La maison que Griffin a identifié appartient effectivement au consulat Russe. | Open Subtitles | منزل " إريفن " يظهر أنه يعود للقنصلية الروسية |
Il est depuis quatre mois au consulat de France. | Open Subtitles | لقد وصل منذ أربعة أشهر على الأقل لقد أبرق للقنصلية الفرنسية |
Sa limosine l'attend en bas pour l'amener au consulat | Open Subtitles | السيارة الليموزين الخاصة به تنتظره بالأسفل لتأخذه للقنصلية |
Les employés du consulat ont été soumis à des vexations, insultés, suivis et menacés par les manifestants. | UN | وقام المتعصبون، الذين شجعهم هذا اﻷمر، بمهاجمة إحدى السيارات الرسمية التابعة للقنصلية. |
En outre, un groupe de Kurdes a, le même jour, occupé la salle de réception du consulat allemand à Athènes. | UN | علاوة على ذلك، قامت مجموعة من اﻷكراد في نفس اليوم باحتلال بهو الاستقبال للقنصلية اﻷلمانية في اثينا. |
C'est le chemin le plus court vers le consulat, mais je hais cette colline. | Open Subtitles | هذا هو أقصر طريق للقنصلية لكني أكره هذه التلة |
88. À l'échelon régional, je me félicite que depuis mon dernier rapport, les journées consulaires aient repris à Banja Luka, et j'espère une réouverture rapide du consulat général permanent sur le même site, avec des heures d'ouverture qui ne soient pas abrégées. | UN | ٨٨ - ومن ناحية إقليمية، فإنني أرحب، منذ إصدار تقريري اﻷخير، باستئناف اﻷنشطة القنصلية الكرواتية في بانيا لوقا وآمل في افتتاح سريع للقنصلية العامة الدائمة في الموقع ذاته على أساس ساعات العمل الكاملة. |
Allez au consulat américain faire faire un nouveau passeport. Suivant! | Open Subtitles | إذهبى للقنصلية الأمريكية ,وأحصلى على جواز سفر جديد,التالى من فضلكم |
Porte ce papier au consulat américain et ne te laisse pas impliquer davantage ! | Open Subtitles | لماذا لا تعط تلك الملاحظة للقنصلية الأمريكية ؟ وحتى لا نتورط أكثر فى هذا الأمر. |
Le 18 juillet 2002, les deux garçons qui avaient pris la fuite se sont rendus au consulat de GrandeBretagne à Melbourne (Australie) et ont demandé l'asile. | UN | وفي 18 تموز/يوليه 2002، سلّم الصبيان نفسيهما للقنصلية البريطانية بملبورن بأستراليا وطلبا اللجوء. |
Je te rappelle dès que je suis au consulat. | Open Subtitles | سأعيد الإتصال بك بمجرد أن أصل للقنصلية |
Vous pouvez ramener votre fils au consulat, en lieu sûr. | Open Subtitles | للقنصلية أبنك أخذ يمكنك السفير سيادة |
La voiture est enregistrée au consulat israélien. | Open Subtitles | السيارة مسجلة للقنصلية الإسرائيلية. |
La porte d'entrée a été endommagée et on a tenté de forcer le coffre-fort du consulat. | UN | وأُتلف الباب الأمامي وحاول المعتدون كسر الخزنة التابعة للقنصلية. |
Et la sécurité du consulat indique qu'il a passé la plupart de ce temps dans des réunions privées avec Harris | Open Subtitles | وكما تشيرُ السجلاتُ الأمنية للقنصلية أنَّهُ قد قضى معظمَ وقتهِ في إجتماعاتٍ خاصةٍ مع هاريس |
Ils mentionnent le compte rendu de la démarche qu'ils ont faite auprès du consulat le 12 août 1988 pour obtenir un passeport temporaire. | UN | ويشيران إلى سجل زيارتهما للقنصلية في ١٢ آب/أغسطس ١٩٨٨ للحصول على جواز سفر مؤقت. |
1. Les abords du consulat ont été inspectés régulièrement, vingt-quatre heures sur vingt-quatre, par des patrouilles de police; | UN | 1 - قيام دوريات الميليشيا بالتفتيش المنتظم على المنطقة المتاخمة للقنصلية على مدار الساعة؛ |
- Oui, on a trouvé la planque du sniper dans le bâtiment en face du consulat. | Open Subtitles | - أجل وجدنا عش القناص - في المبنى المقابل للقنصلية |
Pourrais-je avoir le numéro du consulat de France ? | Open Subtitles | [سكولي] نعم، يمكن أن عندي العدد للقنصلية الفرنسية رجاء؟ |
travaillant sur le réseau électrique pour le consulat Américain. | Open Subtitles | عمل عقد الشبكة الكهربائية للقنصلية الأمريكية |
Mon manager alerte le consulat. | Open Subtitles | مدير أعمالي في طريقه للقنصلية الأمريكية |
- Détection précoce : fourniture de services aux citoyens et de permanences téléphoniques dans les pays accueillant un grand nombre de travailleurs migrants indonésiens; incitation à la notification obligatoire des autorités consulaires; | UN | - الاكتشاف المبكر، ويشمل توفير خدمات المواطنين وخدمات الخط الساخن، في البلدان المستقبلة ذات التركيز المرتفع من المهاجرين العاملين الإندونيسيين، فضلا عن تشجيعهم على تقديم إخطارات للقنصلية بشكل إلزامي. |