"للقوات المسلحة الملكية" - Translation from Arabic to French

    • des Forces armées royales
        
    • Armée royale
        
    • aux Forces armées royales
        
    Des mesures de suivi ont été convenues avec la Direction de la formation des Forces armées royales cambodgiennes en vue de la prochaine phase de formation. UN وتم الاتفاق مع مديرية التدريب التابعة للقوات المسلحة الملكية الكمبودية على ما يتعين اتخاذه من إجراءات متابعة في مرحلة التدريب اللاحقة.
    Il s'inquiète aussi du fait que les décisions prises par des tribunaux spéciaux comme la Cour permanente des Forces armées royales ou la Cour spéciale de justice ne sont pas sujettes à examen par une juridiction supérieure. UN كما أنها تشعر بالقلق لعدم مراجعة المحاكم العليا للقرارات التي تصدرها محاكم خاصة مثل المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة.
    Au moment où le présent rapport a été rédigé, environ 200 officiers supérieurs de différentes régions militaires des Forces armées royales cambodgiennes (FARC) avaient suivi le cours de formation PAM. UN ولدى إعداد هذا التقرير، استكمل نحو ٠٠٢ من كبار الضباط من مختلف المناطق العسكرية للقوات المسلحة الملكية الكمبودية تدريبهم بموجب برنامج المساعدة العسكرية.
    Au terme d'une enquête, les supérieurs dénoncés furent reconnus coupables de détournement de carburant, complicité et nondénonciation de crimes par le tribunal permanent des Forces armées royales. UN وبعد القيام بتحريات، أدانت المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية كبار الضباط الذين ورد ذكرهم في التقرير بتهمة تحويل مسار شحنات الوقود والتواطؤ في الجريمة وعدم الإبلاغ عنها.
    L'augmentation du nombre de points d'appui et d'unités de l'Armée royale marocaine explique dans une certaine mesure l'augmentation du nombre de ses infractions. UN ويفسر وجود أعداد كبيرة من النقاط الحصينة والوحدات التابعة للقوات المسلحة الملكية المغربية، إلى حد ما، ارتكابها عددا أكبر من الانتهاكات.
    S'agissant des activités de déminage internationales, le Gouvernement royal du Cambodge déploie des démineurs appartenant aux Forces armées royales du Cambodge au Soudan pour des activités de déminage, sous l'égide des Nations Unies. UN أما بخصوص الجهود الدولية لإزالة الألغام، فما برحت حكومة كمبوديا الملكية تنشر العاملين في إزالة الألغام التابعين للقوات المسلحة الملكية الكمبودية إلى السودان للعمل على إزالة الألغام تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Le Tribunal militaire permanent des Forces armées royales est présidé par des juges civils, dont la nomination, la promotion et la sanction obéissent au statut organique de la magistrature en date de 1974. UN والمحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية يترأسها قضاة مدنيون يخضع تعيينهم وترقيتهم ومجازاتهم للقانون الأساسي للقضاء المؤرخ عام 1974.
    Les décisions des tribunaux d'exception, qu'il s'agisse du Tribunal permanent des Forces armées royales ou de la Cour spéciale de justice, sont toujours susceptibles d'un pourvoi en cassation devant la Cour suprême. UN ويمكن دائما الطعن لدى المجلس الأعلى في أحكام المحاكم الاستثنائية، سواء تعلق الأمر بالمحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية أم بمحكمة العدل الخاصة.
    Il a également rencontré les membres de la Commission conjointe pour le règlement des conflits d'exception, à savoir les Coministres de l'intérieur, les Coministres de la défense, le chef d'état-major des Forces armées royales cambodgiennes et son adjoint, et le Directeur de la police nationale et son adjoint. UN وعقد أيضا اجتماعا مع اللجنة المشتركة لفض المنازعات غير العادية، المكونة من وزيري الداخلية المشاركين، ووزيري الدفاع المشاركين، وقائد اﻷركان العامة للقوات المسلحة الملكية الكمبودية ونائبه، ومدير الشرطة الوطنية ونائبه.
    Fort de notre expérience de déminage et dans le but de contribuer à la paix internationale, à la sécurité et au développement, le Cambodge a envoyé son troisième groupe de 135 démineurs des Forces armées royales cambodgiennes au Soudan pour des activités de déminage sous les auspices des opérations du maintien de la paix des Nations Unies. UN وبفضل خبرتنا في إزالة الألغام كون ذلك أصبح جزءا من مساهمتنا في السلم والأمن والتنمية على الصعيد الدولي، أرسلت كمبوديا إلى السودان فريقها الثالث المؤلف من 135 خبيرا في إزالة الألغام والتابع للقوات المسلحة الملكية الكمبودية للقيام بأعمال إزالة الألغام تحت مظلة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Le bureau au Cambodge a continué d'appuyer la formation en matière de droits de l'homme à l'échelon des provinces, dispensée aux Forces armées royales cambodgiennes dans les zones qui étaient tenues auparavant par les Khmers rouges et à la police nationale du Cambodge, ainsi que dans des centres de formation des Forces armées royales cambodgiennes, de la Gendarmerie royale et de la police. UN وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا دعم التدريب في مجال حقوق الإنسان على صعيد الأقاليم لفائدة القوات المسلحة الملكية الكمبودية في المناطق التي كانت خاضعة في السابق للخمير الحمر ولفائدة الشرطة الوطنية الكمبودية وفي بعض مدارس التدريب التابعة للقوات المسلحة الملكية الكمبودية والدرك الملكي والشرطة.
    22. Le bureau du HCDH au Cambodge a mené ou soutenu des activités de formation aux droits de l'homme à l'intention des Forces armées royales cambodgiennes, depuis 1995, ainsi que de la Police nationale et de la Gendarmerie royale. UN 22- تولي مكتب المفوضية في كمبوديا تنظيم أو دعم تنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان للقوات المسلحة الملكية الكمبودية منذ عام 1995 وللشرطة الوطنية الكمبودية والدرك الملكي.
    Le 17 février 2013, le Tribunal militaire permanent des Forces armées royales a prononcé, à Rabat, son verdict dans le procès de 25 civils sahraouis, dont neuf ont été condamnés à vie. UN 14 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنيا من أبناء الصحراء الغربية. وحكمت المحكمة على تسعة منهم بالسجن المؤبد.
    Le bureau au Cambodge a organisé des cours de formation aux droits de l'homme ou appuyé leur organisation à l'intention de divers fonctionnaires : ceux des Forces armées royales cambodgiennes depuis 1995, de la Police nationale cambodgienne depuis 1999 et de la Gendarmerie royale entre 1999 et 2001. UN 23 - وفر مكتب المفوضية في كمبوديا و/أو قدم الدعم في مجال التدريب على حقوق الإنسان للقوات المسلحة الملكية الكمبودية منذ عام 1995 وللشرطة الوطنية الكمبودية منذ عام 1999 وللدرك الملكي في الفترة من 1999 إلى 2001.
    Les décisions rendues par les juridictions d'exception (Tribunal permanent des Forces armées royales, Cour spéciale de justice), sont rendues en premier et dernier ressort. UN القرارات الصادرة عن القضاء الاستثنائي )المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة( قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها؛
    En juin 1994, auraient été détenus dans ce centre trois soldats des Forces armées royales cambodgiennes capturés au combat, plusieurs soldats de l'ANKD et des civils accusés d'avoir manqué à la discipline, ainsi que des villageois de zones contrôlées par le Gouvernement faits prisonniers dans la forêt alors qu'ils coupaient du bois. UN وحتى حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفيد أن المحتجزين هناك يشملون ثلاثة جنود تابعين للقوات المسلحة الملكية الكمبودية أسروا في أثناء القتال، وعددا من المتهمين بخرق النظام من جنود الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية والمدنيين، وبينهم أيضا قرويون من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة اعتقلوا في الغابات وهم يحتطبون.
    En janvier 1996, le Centre a aidé la United States Naval Justice School à mettre en oeuvre un programme de formation de deux semaines destiné à 50 officiers intitulé : " Disciplined Military Operations and Human Rights for RCAF " (Discipline militaire et droits de l'homme à l'intention des Forces armées royales cambodgiennes). UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ساعد المركز مدرسة القضاء البحري للولايات المتحدة في تنفيذ برنامج مدته أسبوعان موجه لخمسين ضابط عنوانه: " العمليات العسكرية التهذيبية وحقوق اﻹنسان للقوات المسلحة الملكية الكمبودية " .
    Le Gouvernement a expliqué que des poursuites pénales avaient été engagées contre lui et que le Procureur militaire l'avait accusé, ainsi que M. Khom Piseth − un capitaine de l'armée qui avait pris la fuite lorsque le tribunal militaire avait décerné un mandat de dépôt −, de conspiration en vue de créer une armée secrète illégale en violation du règlement du Cocommandement général en chef des Forces armées royales cambodgiennes. UN وأوضحت الحكومة أن إجراءات جنائية عديدة اتخذت ضد السيد تشيم. فلقد اتهمه المدعي العام العسكري بالتآمر مع خوم بيست، وهو نقيب في الجيش فر إلى الخارج عقب إصدار المحكمة العسكرية أمراً بإلقاء القبض عليه، لتشكيل قوة مسلحة غير مشروعة خلافاً للقواعد التنظيمية للقيادة العامة المشتركة للقوات المسلحة الملكية الكمبودية.
    Le 17 février 2013, le Tribunal militaire permanent des Forces armées royales avait prononcé, à Rabat, son verdict dans le procès de 25 civils sahraouis inculpés dans le cadre des violences survenues pendant et après le démantèlement, en novembre 2010, du camp de protestation de Gdim Izik situé à proximité de Laayoune (voir par. 19 à 21). UN 6 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنياً صحراوياً فيما يتعلق بالعنف أثناء وبعد تفكيك مخيم كديم إزيك الاحتجاجي قرب العيون في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (انظر الفقرات 19 و 20 و 21).
    Durant la dernière visite de l'équipe technique des Nations Unies à Phnom Penh, en décembre 2004, le Gouvernement cambodgien avait proposé le quartier général du haut commandement des Forces armées royales cambodgiennes, dans la province de Kandal, comme autre site pour le Bureau des procureurs, le Bureau des juges d'instruction, les Chambres extraordinaires, les Chambres préliminaires et le Bureau de l'administration. UN 5 - خلال الزيارة الأخيرة التي قـام بهـا فريق الأمم المتحدة التقني إلى بنوم بـنـه في كانون الأول/ديسمبر 2004، اقترحت حكومة كمبوديا أن يكون مقر القيادة العليا للقوات المسلحة الملكية الكمبودية، كبديل، موقعا وحيدا لمكتب المدعيـن العاميـن الاثنيـن، ومكتب قاضـيـي التحقيق، والدوائر الاستثنائية، والدوائر التمهيدية، ومكتب الشؤون الإدارية.
    Le 13 janvier 2012, soit après plus d'une année de détention provisoire pour les 23 prévenus, le Tribunal militaire permanent des forces de l'Armée royale marocaine à Rabat a ajourné sine die toutes les audiences ultérieures, et deux d'entre eux ont été hospitalisés en raison de leur piètre état de santé. UN 79 - وفي 13 كانون الثاني/يناير 2012، وبعد أكثر من عام واحد من حالات الاعتقال السابق للمحاكمة، أجلت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط جميع الجلسات الأخرى إلى أجل غير مسمى، ونُقل اثنان من المعتقلين الـ 23 إلى المستشفى بسبب حالتهما الصحية الحرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more