"للقوات المسلحة والشرطة" - Translation from Arabic to French

    • des forces armées et de la police
        
    • les forces armées et la police
        
    • aux forces armées et
        
    A Jaffna et Batticaloa, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le Magistrat et les commandants des forces armées et de la police de la région. UN كما اجتمع المقرر الخاص، في جفنا وباتيكالوا، بقاضي المحكمة الجزئية وبالقادة اﻹقليميين للقوات المسلحة والشرطة.
    Le chef de l'Etat est également chef du gouvernement, représentant suprême de la nation et commandant suprême des forces armées et de la police. UN ورئيس الدولة هو في الوقت نفسه رئيس الحكومة، والممثل اﻷعلى للدولة، والقائد اﻷعلى للقوات المسلحة والشرطة.
    32. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est resté préoccupé par la composition ethnique des forces armées et de la police guyanienne dont la plupart des membres sont recrutés parmi la population afro-guyanienne. UN 32- ولا يزال القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء التركيبة العرقية للقوات المسلحة والشرطة في غيانا، اللتين يتم تجنيد أفرادهما في الغالب من السكان الغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    o) Exercer le commandement suprême des forces armées et de la police nationale et nommer leurs plus hauts responsables. UN (س) تولي القيادة العليا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية وتعيين كبار الضباط.
    Le chapitre pertinent est celui concernant la sécurité et la défense nationale dans lequel il est établi que seules les forces armées et la police nationale peuvent posséder et utiliser des armes de guerre et que toutes celles qui existent — ainsi que celles qui se fabriquent ou sont introduites dans le pays — deviennent propriété de l'Etat sans acte de procédure ni indemnisation. UN أما الفصل الهام، فهو المعني باﻷمن والدفاع الوطنيين والذي ينص على أنه لا يجوز إلا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية حمل أسلحة القتال واستخدامها، كما ينص على أن جميع اﻷسلحة الموجودة واﻷسلحة المصنعة في البلد أو التي تدخل إليه تعتبر ملكاً للدولة دون اتخاذ أي إجراءات قانونية أو تقديم أي تعويض.
    Le fait de posséder, de détenir et de dissimuler des armes, des munitions ou des explosifs appartenant aux forces armées et à la Police nationale péruvienne constitue une circonstance aggravante. UN ويشكل ظرفا تشديديا امتلاك وحيازة وإخفاء أسلحة أو ذخائر أو متفجرات تابعة للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لبيرو؛
    Cette initiative a aidé le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour se conformer à l'arrêt rendu par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Peuple Sarayaku c. Équateur, selon lequel l'État était tenu de dispenser aux membres des forces armées et de la police des cours intensifs sur les droits collectifs. UN وساعدت المبادرة الحكومة على الامتثال لحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية شعب ساراياكو ضد إكوادور، وهو الحكم الذي طالب الدولة بتقديم دورات تدريبية مستمرة للقوات المسلحة والشرطة بشأن الحقوق الجماعية.
    Le Comité a approuvé quatre demandes de dérogation à l'embargo sur les armes, présentées conformément à l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution 1521 (2003), afin de permettre l'équipement et la formation des forces armées et de la police libériennes. UN ووافقت اللجنة على أربعة طلبات مقدمة وفقا للفقرة 2 (هـ) من القرار 1521 (2003) للحصول على استثناءات من حظر الأسلحة حتى يمكن توفير المعدات اللازمة للقوات المسلحة والشرطة في ليبريا وتدريبها.
    5. Demande au Gouvernement d'unité nationale et de transition de mener à bien la réforme du secteur de la sécurité, par la prompte intégration des forces armées et de la police nationale de la République démocratique du Congo et notamment en veillant à ce que leurs personnels reçoivent un salaire et un soutien logistique appropriés; UN 5 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى إصلاح القطاع الأمني، عن طريق الإدماج السريع للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة بضمان دفع الأجور المناسبة وتوفير الدعم اللوجستي المناسب لأفرادهما؛
    b) Aux fournitures destinées à un programme international de formation et de réforme des forces armées et de la police libériennes, telles qu'approuvées à l'avance par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria; UN (ب) الإمدادات الموجهة لبرنامج التدريب والإصلاح الدولي للقوات المسلحة والشرطة الليبيرية على النحو الذي تقره سلفا لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا (اللجنة)؛
    5. Demande au Gouvernement d'unité nationale et de transition de mener à bien la réforme du secteur de la sécurité, par la prompte intégration des forces armées et de la police nationale de la République démocratique du Congo et notamment en veillant à ce que leurs personnels reçoivent un salaire et un soutien logistique appropriés; UN 5 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى إصلاح القطاع الأمني، عن طريق الإدماج السريع للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة بضمان دفع الأجور المناسبة وتوفير الدعم اللوجستي المناسب لأفرادهما؛
    La Directive 9 du 8 juillet 2003 du Ministère de la défense a fixé les politiques du Ministère en matière de protection des droits fondamentaux des syndicalistes et des défenseurs des droits de l'homme. Cette directive a été diffusée à tous les niveaux de commandement des forces armées et de la police nationale. UN نص التوجيه رقم 9 لوزارة الدفاع الصادر في 8 تموز/يوليه 2003 على سياسات وزارة الدفاع في مجال حماية حقوق الإنسان للنقابيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ووزع هذا التوجيه على جميع المستويات القيادية للقوات المسلحة والشرطة الوطنية،
    40. Le Bureau du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme au Cambodge devrait, en coopération avec les ministères de l'intérieur et de la défense, instituer des cours et réformer les programmes actuels de formation des membres des forces armées et de la police du Royaume du Cambodge afin que ceux-ci comprennent : UN ٤٠- ينبغي أن يعمل مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ، بالتعاون مع وزارتي الداخلية والدفاع، على تنظيم دورات واصلاح المناهج الدراسية الراهنة للقوات المسلحة والشرطة في مملكة كمبوديا بغية ضمان ما يلي:
    13. Le Comité se félicite de l'incorporation de la formation aux dispositions de la loi de 2007 sur les droits de l'enfant et la protection des enfants dans le cursus des forces armées et de la police, à la suite d'une initiative du Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance. UN 13- ترحب اللجنة بإدراج التدريب على قانون حقوق الطفل (2007) وحماية الطفل في المناهج التدريبية المخصصة للقوات المسلحة والشرطة في أعقاب أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال.
    Le paragraphe 1 de l'article 4 du décret, portant sur les affaires pénales dans les missions internationales des forces armées et de la police (y compris les missions des Nations Unies) prévoit, notamment, que le Code pénal militaire en temps de paix et d'autres lois visées dans le décret s'appliqueront au personnel militaire participant à des missions internationales. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم، المتعلقة بالمسائل الجنائية في البعثات الدولية للقوات المسلحة والشرطة (بما فيها بعثات الأمم المتحدة)، من جملة ما تنص، على انطباق القانون الجنائي العسكري لأوقات السلم وغيره من القوانين المحددة في هذا المرسوم، على الأفراد العسكريين المشاركين في بعثات دولية.
    Le code de conduite sur la prévention des violences sexuelles destiné aux FARDC et à la PNC a été élaboré mais il est pour l'instant en attente de l'adoption d'une stratégie nationale globale pour les forces armées et la police. UN وقد أُعدت مدونة قواعد السلوك بشأن منع العنف الجنسي في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، لكن اعتمادها لا يزال ينتظر وضع استراتيجية وطنية شاملة للقوات المسلحة والشرطة.
    146. Tout en notant les mesures spéciales prises par l'État partie pour favoriser le recrutement d'autochtones et d'autres candidats des régions de l'intérieur dans les forces armées et la police guyaniennes, le Comité demeure préoccupé par la composition ethnique de ces dernières dont la plupart des membres sont recrutés parmi la population afroguyanienne (art. 5, par. e), al. i)). UN 146- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير الخاصة التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح السكان الأصليين وغيرهم من المتقدمين من سكان المناطق الداخلية في البلد للتجنيد في القوات المسلحة والشرطة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن التركيبة الإثنية للقوات المسلحة والشرطة في غيانا غالبيتها الساحقة من السكان الغيانيين من أصول أفريقية. (المادة 5(ه)`1`).
    Les lois organiques relatives aux forces armées et au corps des carabiniers réaffirment, au sujet des nominations, promotions et mises à la retraite des officiers, qu'elles sont décidées par décret suprême, et subordonnées à une proposition des commandants en chef respectifs des forces armées et du Directeur général des carabiniers, selon le cas. UN بيد أن القوانين الأساسية المنشئة للقوات المسلحة والشرطة في شيلي، تنص على أن تعيين الضباط وترقيتهم وإحالتهم إلى التقاعد أمور تتم بموجب مرسوم سام، وتنص على وجوب " أن يقترح ذلك القائد العام للقوات المسلحة المعنية والمدير العام للشرطة، حسب الاقتضاء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more