L'État partie devrait garantir le respect total de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et mettre à exécution ses projets de construction de nouvelles prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وتنفيذ برامجها لإنشاء سجون جديدة. |
Il doit en particulier s'employer à mettre en œuvre dans le pays l'ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تتخذ التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Il devrait en particulier s'employer à mettre en œuvre dans le pays l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على وجه الخصوص، التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait garantir le respect total de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et mettre à exécution ses projets de construction de nouvelles prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وتنفيذ برامجها لإنشاء سجون جديدة. |
Dispositions visant à assurer l'application effective de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
L'objet de cette décision était d'améliorer les conditions de détention, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وكان الهدف من هذا القرار هو تحسين ظروف السجناء طبقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
1984/47 Dispositions visant à assurer l'application effective de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Dispositions visant à assurer l'application effective de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Il devrait en particulier s'employer à mettre en œuvre dans le pays l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تتخذ التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Il doit en particulier s'employer à mettre en œuvre dans le pays l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تتخذ التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour mettre en place un système de surveillance périodique et indépendante des lieux de détention et pour réduire la surpopulation et améliorer les conditions de détention, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإنشاء نظام للرصد المنتظم والمستقل لأماكن الاحتجاز وللحد من الاكتظاظ وتحسين ظروف الاحتجاز، وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour mettre en place un système de surveillance périodique et indépendante des lieux de détention et pour atténuer la surpopulation et améliorer les conditions de détention, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإنشاء نظام للرصد المنتظم والمستقل لأماكن الاحتجاز وللحد من الاكتظاظ وتحسين ظروف الاحتجاز، وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
iv) Grâce aux activités menées par l'Institut en collaboration avec les services pénitentiaires kényans, de nombreuses mesures ont été prises par des directeurs de prison et d'autres membres du personnel carcéral afin d'améliorer la conformité à l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus. | UN | `4` في كينيا، ساهمت أنشطة المعهد بالتعاون مع مصلحة السجون الكينية في إجراءات متعدِّدة اتخذها مديرو السجون وغيرهم من موظفي السجون المعنيين بتحسين الامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Dans le cadre de la révision en cours de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, l'Office a également coopéré avec le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما تعاون المكتب مع المقرِّر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في سياق المراجعة الجارية للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait renforcer son action visant à améliorer les conditions des personnes privées de liberté avant le jugement et après la condamnation, afin de les rendre conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف الجهود التي تبذلها لتحسين ظروف الأشخاص المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة، لجعلها مطابقة للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait renforcer son action visant à améliorer les conditions des personnes privées de liberté avant le jugement et après la condamnation, afin de les rendre conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف الجهود التي تبذلها لتحسين ظروف الأشخاص المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة، لجعلها مطابقة للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait renforcer son action visant à améliorer les conditions des personnes privées de liberté avant le jugement et après la condamnation, afin de les rendre conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف الجهود التي تبذلها لتحسين ظروف الأشخاص المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة، لجعلها مطابقة للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Le Comité rappelle que l'État partie est tenu de veiller à ce que les prisonniers soient traités d'une façon pleinement respectueuse de la dignité et des droits de l'homme, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ويرجى أن تتذكر الدولة الطرف أن معاملة السجناء ينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لكرامة وحقوق جميع السجناء وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Le Comité rappelle que l'État partie est tenu de veiller à ce que les prisonniers soient traités d'une façon pleinement respectueuse de la dignité et des droits de l'homme, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | ويرجى أن تتذكر الدولة الطرف أن معاملة السجناء ينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لكرامة وحقوق جميع السجناء وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions carcérales et veiller à ce que celles-ci soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتحسين الظروف في السجون وضمان امتثالها للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء عن طريق ما يلي: |