"للقوة من قبل" - Translation from Arabic to French

    • de la force par
        
    • à la force par
        
    • la force par des
        
    • de la force de la part
        
    • la force par le
        
    Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Le Canada a signalé l'emploi excessif de la force par les autorités chargées de la sécurité pendant la période qui a suivi les élections. UN وأشارت كندا إلى الاستخدام المفرط للقوة من قبل سلطات الأمن خلال الفترة التي أعقبت الانتخابات.
    Pourtant, le Secrétariat avait très tôt acquis la conviction qu’un recours plus large à la force par la communauté internationale ne relevait pas du mandat de l’Organisation et était en tout état de cause à éviter. UN على أن اﻷمانة العامة كانت أقنعت نفسها في مرحلة مبكرة بأن الاستخدام اﻷوسع للقوة من قبل المجتمع الدولي كان يتعدى نطاق ولايتنا ولم يكن مرغوبا فيه على أية حال.
    Les plaintes pour usage illégal de la force par des soldats relèvent des tribunaux ordinaires et du Code pénal. UN وتُعالَج الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المشروع للقوة من قبل الجنود في إطار المحاكم العادية والقانون الجنائي.
    Le Comité s'inquiète aussi des informations faisant état d'un usage excessif de la force de la part de fonctionnaires chargés du contrôle et de la surveillance des migrants et d'incidents au cours desquels des migrants ont été blessés. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بمراقبة المهاجرين وتفتيشهم وهو ما أدى إلى إصابة الأفراد أو جرحهم.
    Certaines sources ont également fait état de violations du droit à la vie résultant de l'usage abusif de la force par des policiers et des agents de la sécurité. UN كما أشارت المصادر إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة وقوات اﻷمن.
    Les frappes aériennes israéliennes sont également un emploi excessif et disproportionné de la force par Israël. UN وتمثل تلك الضربات الجوية الإسرائيلية أيضا استخداما مفرطا وغير متناسب للقوة من قبل إسرائيل.
    Il se déclare inquiet devant l'emploi disproportionné de la force par les forces armées russes et les pertes considérables en vies humaines qui en sont la conséquence en Tchétchénie. UN وهي تعرب عن الجزع إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل القوات المسلحة الروسية وما نتج عن ذلك في شيشنيا من الخسائر الجسيمة في اﻷرواح.
    Celle-ci apparaît lorsque l'occupation et le colonialisme s'ajoutent à l'usage fréquent, excessif et injustifié de la force par les forces d'occupation, entraînant un très grand nombre de victimes parmi la population. UN وهو اقتران الاحتلال والاستعمار بالاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة من قبل قوات الاحتلال في الكثير من الأحيان بما يؤدي إلى سقوط أعداد هائلة من الضحايا من أفراد الشعب.
    B. Emploi excessif de la force par les Forces de sécurité israéliennes 37−48 13 UN باء - الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن الإسرائيلية 37-48 17
    B. Emploi excessif de la force par les Forces de sécurité israéliennes UN باء- الاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن الإسرائيلية
    19. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles l'usage excessif de la force par la police est généralisé dans l'État partie. UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتفشي الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في الدولة الطرف.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par la police fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par la police fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Le Rapporteur spécial a reçu, au sujet du Venezuela, des informations particulièrement préoccupantes faisant état de décès en détention dus à la violence dans des prisons surpeuplées, tant entre détenus que du fait du recours excessif et arbitraire à la force par le personnel de sécurité lors d'émeutes et de tentatives d'évasion. UN ووردت تقارير تدعو إلى القلق بوجه خاص تتعلق بفنزويلا وتحدث عن وقوع وفيات في الحبس نتيجة للعنف في مرافق السجون المكتظة سواء بين السجناء أنفسهم أو نتيجة للاستخدام المفرط والتعسفي للقوة من قبل قوات اﻷمن رداً على حوادث الشغب أو محاولات الهرب.
    Le Rapporteur spécial a reçu, au sujet du Venezuela, des informations particulièrement préoccupantes faisant état de décès en détention dus à la violence dans des prisons surpeuplées, tant entre détenus que du fait du recours excessif et arbitraire à la force par le personnel de sécurité lors d'émeutes et de tentatives d'évasion. UN ووردت تقارير تدعو إلى القلق بوجه خاص تتعلق بفنزويلا وتحدث عن وقوع وفيات في الحبس نتيجة للعنف في مرافق السجون المكتظة سواء بين السجناء أنفسهم أو نتيجة للاستخدام المفرط والتعسفي للقوة من قبل قوات اﻷمن رداً على حوادث الشغب أو محاولات الهرب.
    242. Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa préoccupation au sujet des violations alléguées du droit à la vie qui seraient imputables à un recours abusif à la force par les agents de la sécurité indonésiens. UN ٢٤٢- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات اﻷمن الاندونيسية.
    Le Comité s'inquiète aussi des informations faisant état d'un usage excessif de la force de la part de fonctionnaires chargés du contrôle et de la surveillance des migrants et d'incidents au cours desquels des migrants ont été blessés. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بمراقبة المهاجرين وتفتيشهم وهو ما أدى إلى إصابة الأفراد أو جرحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more