"للقياس والتحقيق" - Translation from Arabic to French

    • mesurables
        
    Elle repose sur un cadre logique formulé de telle sorte que les résultats escomptés soient précis, mesurables, réalisables, réalistes et assortis de délais. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    Le processus repose sur un cadre logique qui est formulé de manière à faire en sorte que les résultats escomptés soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. UN وهو يستخدم إطارا منطقيا مصاغا بطريقة تكفل جعل النتائج المتوقعة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومقيدة زمنيا.
    Ils doivent aussi être réalisables et mesurables. UN كما يتعين أن تكون قابلة للقياس والتحقيق.
    Il s'est réuni à nouveau le 1er avril pour préciser ces priorités et définir des objectifs mesurables et réalistes. UN وفي 1 نيسان/أبريل اجتمع الفريق مرة ثانية لتحسين مجالات الأولوية ومناقشة النتائج القابلة للقياس والتحقيق ضمن هذا الإطار.
    Résultats escomptés mesurables et réalisables UN نتائج قابلة للقياس والتحقيق
    Le processus repose sur un cadre logique qui est formulé de manière à faire en sorte que les résultats escomptés soient spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. UN وتستخدم الميزنة القائمة على النتائج إطارا منطقيا صيغ على نحو يكفل أن تكون النتائج المتوقعة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة المدة.
    Le paragraphe 16 des directives sur la budgétisation axée sur les résultats prévoit que tous les éléments des cadres logiques doivent être spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. UN وتنص الفقرة 16 من المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج على أن جميع عناصر أطر العمل المنطقية تصاغ بحيث تكون واضحة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة.
    Audit du processus budgétaire à la MINUT : < < Il est possible d'élaborer des indicateurs de réussite et de résultats qui soient mesurables et réalisables. > > UN مراجعة عملية الميزانية في البعثة: " توجد فرص متاحة لوضع مؤشرات إنجاز ونواتج قابلة للقياس والتحقيق "
    Audit du processus budgétaire à la MINUT : < < Il est possible d'élaborer des indicateurs de réussite et de résultats qui soient mesurables et réalisables. > > UN مراجعة عملية الميزانية في البعثة: " توجد فرص متاحة لوضع مؤشرات إنجاز ونواتج قابلة للقياس والتحقيق "
    Le paragraphe 16 des directives sur la budgétisation axée sur les résultats prévoit que tous les éléments des cadres logiques doivent être spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. UN وتنص الفقرة 16 من المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج على أن جميع عناصر أطر العمل المنطقية تصاغ بحيث تكون واضحة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة.
    Le Comité a fait remarquer qu'il avait souvent constaté, dans ses précédents audits, que des indicateurs de succès n'étaient ni spécifiques, ni mesurables, ni réalistes, ni pertinents, ni limités dans le temps. UN ولاحظ المجلس أنه خلص مرارا في عمليات المراجعة التي أجراها في السابق إلى أن مؤشرات الإنجاز ليست واضحة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة.
    Qui plus est, dans son rapport intermédiaire sur la MINUK, le Comité a admis que la plupart des indicateurs de succès et des produits prévus par la Mission étaient bien spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. UN وأقرَّ المجلس في تقريره المؤقت عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن معظم مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة التي وضعتها البعثة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة المدة.
    Les pays les plus pauvres ne se sont souvent pas fixé d'objectifs précis, mesurables et réalisables dans un délai déterminé, et certains des États parties n'ont pas encore établi ce que l'on sait ou non sur les progrès réalisés en matière d'aide aux victimes dans leurs pays. UN والدول الأشد فقرا من بينها غالبا ما تفتقر إلى أهداف محددة قابلة للقياس والتحقيق في إطار زمني محدد، وبعض تلك الدول الأطراف لم تتحقق بعد مما هو معلوم أو مجهول بشأن حالة مساعدة الضحايا في بلدانها.
    Les recommandations sont moins nombreuses et < < SMART > > : specific (spécifiques), measurable (mesurables), achievable (réalisables), relevant (pertinentes) et time-bound (limitées dans le temps). UN وتتميز التوصيات بقلة العدد " والذكاء " ، فهي: محددة وقابلة للقياس والتحقيق وملائمة وذات إطار زمني محدد.
    Le DAM a précisé que les indicateurs de succès et les produits étaient dans toute la mesure possible basés sur les hypothèses de planification et spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. UN 69 - وجاء في تعليق إدارة الدعم الميداني أن مؤشرات الإنجاز والنواتج تستند إلى افتراضات التخطيط، وأنها دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة، إلى أقصى حد ممكن.
    Le Comité a fait remarquer qu'il avait souvent constaté, dans ses précédents audits, que des indicateurs de succès n'étaient ni spécifiques, ni mesurables, ni réalistes, ni pertinents, ni limités dans le temps. UN 77 - ولاحظ المجلس أنه خلص مرارا في عمليات المراجعة التي أجراها في السابق إلى أن مؤشرات الإنجاز ليست واضحة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة.
    C'est pourquoi la Conférence d'examen actuelle offre aux États parties une occasion opportune de réaffirmer leur engagement à l'égard des objectifs du Traité par le biais d'un plan d'action pour le désarmement nucléaire, comme proposé par le Mouvement des pays non alignés, qui prévoit des étapes mesurables et réalisables à cette fin, assorties d'échéances précises. UN وذكر أنه لذلك فإن المؤتمر الاستعراضي الحالي يتيح فرصة طيبة لإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف بأهداف المعاهدة من خلال اعتماد خطة عمل لنـزع السلاح النووي، حسبما اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز، وتحديد مراحل قابلة للقياس والتحقيق للوصول إلى هذا الهدف خلال فترة زمنية محددة.
    C'est pourquoi la Conférence d'examen actuelle offre aux États parties une occasion opportune de réaffirmer leur engagement à l'égard des objectifs du Traité par le biais d'un plan d'action pour le désarmement nucléaire, comme proposé par le Mouvement des pays non alignés, qui prévoit des étapes mesurables et réalisables à cette fin, assorties d'échéances précises. UN وذكر أنه لذلك فإن المؤتمر الاستعراضي الحالي يتيح فرصة طيبة لإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف بأهداف المعاهدة من خلال اعتماد خطة عمل لنـزع السلاح النووي، حسبما اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز، وتحديد مراحل قابلة للقياس والتحقيق للوصول إلى هذا الهدف خلال فترة زمنية محددة.
    Afin que puisse être analysé ce qui a été réalisé en termes de résultats concrets, les indicateurs de résultats contenus dans les plans de travail pluriannuels du CRIC et du CST devraient être spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et fixer des délais précis. UN ومن أجل استعراض ما قد تسنى إنجازه من نتائج ملموسة، فإنه من الضروري أن تصبح مؤشرات الأداء الواردة في خطط العمل المتعددة السنوات الخاصة بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا مؤشرات محددة وقابلة للقياس والتحقيق ومناسبة ومحددة زمنياً.
    Il prêtera une attention particulière à la mise au point d'indicateurs spécifiques mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps (SMART) et veillera à ce que les projets achevés sur le plan opérationnel soit rapidement clos sur le plan financier, conformément aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسيولى اهتمام خاص لتحديد مؤشرات واضحة ومفيدة وواقعية وقابلة للقياس والتحقيق والإسناد والتتبع ومحددة المدة والتوقيت والهدف، وللإغلاق المالي الفوري للمشاريع التي أغلقت من الناحية التشغيلية بما يتماشى وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more