"للقيام بها" - Translation from Arabic to French

    • à faire
        
    • pour le faire
        
    • de le faire
        
    • chargé de les exécuter
        
    à faire des choses que tu n'aurais jamais dû faire. Open Subtitles القيام بالأشياء التي لا يجب عليك للقيام بها
    Vous devriez avoir mieux à faire que de vous occuper de conduite en état d'ivresse. Open Subtitles لديك أشياء أفضل للقيام بها بدلا من التعامل مع قضايا قيادة الثملين
    Arrêter de fumer est une des choses les plus dures que t'auras à faire. Open Subtitles الاقلاع عن التدخين من أصعب الأمور التي ستضطر للقيام بها أبداً.
    Le Royaume du Maroc considère que toutes ces activités sont complètement illégales, car ceux qui y procèdent n'ont aucune autorité pour le faire. UN والمملكة المغربية تعتبر أن جميع هذه الأنشطة غير مشروعة على الإطلاق، لأن القائمين بها لا يملكون أي سلطة للقيام بها.
    Mais personne ici n'a les couilles de le faire. Open Subtitles لكن لا أحد هُنا لديه الشّجاعة للقيام بها.
    Un représentant a fait observer que si la création d'un organe subsidiaire relevant de la Conférence s'avérait nécessaire - question à laquelle il n'avait toujours pas été répondu - la bonne démarche consisterait à en définir tout d'abord les fonctions, puis à créer l'organe qui serait chargé de les exécuter. UN وقال أحد الممثلين إنه إذا كان من اللازم إنشاء جهاز فرعي في إطار المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وهو تساؤل لم يجد جواباً حتى الآن، عندئذ ستكون الطريقة السليمة هي تحديد الوظائف ثم إنشاء الجهاز اللازم للقيام بها.
    Attends, non, j'ai encore un millier de trucs à faire. Open Subtitles مهلاً، لا لا يزال لدي أشياء جمة للقيام بها
    Je sais que vous vous fichez de la compagnie pétrolière, mais on a un boulot à faire. Open Subtitles أنا أعلم أنك لا تهتم لشركة النفط، ولكن لدينا وظيفة للقيام بها
    Maintenant... sauf votre respect, j'ai des choses à faire. Open Subtitles الآن.. بكامل أحترامي، لدي آمور للقيام بها
    On a du boulot à faire à quelques minutes-lumière au sud. Open Subtitles لدينا بعض الأعمال للقيام بها على بعد دقائق قليلة من الشمال هنا.
    Vous avez des choses plus importantes à faire que d'écouter mes histoires. Open Subtitles لديك أشياء أهم للقيام بها من أن تسمعي قصصي
    J'ai mieux à faire que de courir dans la brousse pour chercher de sales gamins comme toi. Open Subtitles لدي أمور أفضل للقيام بها عن أن أركض في البرية باحثًا عن وغد صغير مثلك لذا إنهض أكرهك
    Messieurs, j'ai plus important à faire. Open Subtitles أيها السادة، لدي أمور أكثر اهمية للقيام بها في يومي
    Ce que tu fais n'est certainement pas facile à faire. Open Subtitles تلك وظيفتكِ، حسناً؟ وأنت بالتأكيد لا تجعل الأمر سهلاً للقيام بها.
    Enfin bon, vous avez à faire. Open Subtitles على أي حال، أنتِ لديكِ أشياء للقيام بها.
    J'ai des millions de choses à faire pour être prête pour l'hôpital. Open Subtitles لدي مثل خمسين ألف أشياء للقيام بها للحصول على استعداد للمستشفى.
    Nous savons que vous avez jeté un sort sur ce jeune garçon, et nous voulons que vous nous remettez tout ce que vous avez utilisé pour le faire. Open Subtitles نعلم أنّكِ ألقيتِ لعنة على هذا الشاب هنا ونريدكِ أن تسلّمي ما إستعملته للقيام بها.
    Je paye pour le faire. Open Subtitles أنا سأدفع للقيام بها.
    Pour l'heure, même si nous souhaitions procéder à un échange de vues valable ou à l'examen approfondi demandé dans la résolution 48/264, le format actuel de notre débat ne permet pas une telle discussion et ne prévoit pas suffisamment de temps pour le faire. UN إن حالة التكوين التنظيمي الحالي لمناقشتنا، حتى ولو رغبنا في إجراء إما تبادل مفيد لﻵراء أو المناقشة المتعمقة بموجب القرار ٤٨/٢٦٤، لن يفضي الى مثل هذه المناقشة ولن يوفر الوقت الكافي للقيام بها.
    C'est une bonne façon de le faire. Open Subtitles هذه حقا طريقة جيدة للقيام بها.
    Je n'aurais pas besoin de le faire à leur place. Open Subtitles فلن أضطر للقيام بها من أجلهم
    Un représentant a fait observer que si la création d'un organe subsidiaire relevant de la Conférence s'avérait nécessaire - question à laquelle il n'avait toujours pas été répondu - la bonne démarche consisterait à en définir tout d'abord les fonctions, puis à créer l'organe qui serait chargé de les exécuter. UN وقال أحد الممثلين إنه إذا كان من اللازم إنشاء جهاز فرعي في إطار المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وهو تساؤل لم يجد جواباً حتى الآن، عندئذ ستكون الطريقة السليمة هي تحديد الوظائف ثم إنشاء الجهاز اللازم للقيام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more