Certains groupes ont lancé des campagnes publicitaires, des expositions interinstitutions et des foires aux livres communes. | UN | وبادرت بعضها أيضا بتنظيم حملات دعاية مشتركة، ومعارض مشتركة بين الوكالات، ومعارض للكتب. |
C'est juste des enfants qui aiment de nouveau les livres. | Open Subtitles | إنّهم مجرّد أطفال يظنّون العودة للكتب أمرٌ رائع |
Des livres en espagnol pour élèves de la première à la sixième année ont été achetés et un parent d'élève de cette école a construit des rayons pour les livres. | UN | وتم شراء كتب باللغة الاسبانية ملائمة للصفوف من الأول إلى السادس، وأرفف للكتب أقامها آباء من المدرسة. |
Un examen des manuels scolaires du primaire mené avec le souci de l'égalité des sexes a été réalisé en 1996. | UN | وقد أجري استعراض جنساني للكتب في المدار س الابتدائية في عام 1996. |
Le Conseil national du livre et de la lecture, la Société chilienne du droit d'auteur et la Société chilienne des interprètes œuvrent dans le même sens. | UN | ويعمل المجلس الوطني للكتب والمطالعة، وجمعية حقوق المؤلفين الشيليين، وجمعية الفنانين الشيليين، بنفس الأهلية. |
Le programme national pour les manuels scolaires permet à tous les enfants de disposer des principaux ouvrages dont ils ont besoin pour tirer le meilleur parti de leurs études. | UN | ويكفل برنامج وطني للكتب المدرسية تزويد جميع الأطفال بالكتب المدرسية الأساسية اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية. |
Maintenant, chaque fois que je passe devant une librairie d'occasion, je cherche l'édition que mon père m'avait achetée pour mon anniversaire. | Open Subtitles | الآن، كل مرة أمر بها بمكتبة للكتب المستعملة أبحث عن النسخة التي أهدانيها والدي في عيد ميلادي |
D'autre part, des < < Conseils de manuels scolaires > > ont été créés et chargés d'élaborer les programmes. | UN | وأنشئت مجالس للكتب المدرسية لوضع المناهج الدراسية. |
En outre, on espère que la coordination entre les femmes contribuera de façon positive à l'interprétation correcte des livres saints. | UN | والمأمول أيضا أن يساعد التنسيق بين صفوف النساء إيجابيا في التفسير الصحيح للكتب المقدسة. |
Néanmoins, pour atteindre des résultats plus significatifs quant à l'élimination des stéréotypes sexuels dans l'enseignement, il faudra procéder à une analyse sexospécifique des livres scolaires et manuels pédagogiques. | UN | على أن الحصول على نتائج فيما يتعلق بالقضاء على الأنماط الفكرية الجامدة المتعلقة بالجنسين في التعليم المدرسي يقتضي القيام بتحليل على أساس الجنس للكتب والملاحظات المدرسية. |
Le Comité considère que la vie utile des livres faisant l'objet de la réclamation est de 12 ans et il a procédé à un ajustement sur cette base. | UN | ويرى الفريق أن العمر المجدي للكتب التي كانت محل المطالبة محدود ب12 عاماً وقد أجرى تعديلا على هذا الأساس. |
Les centres de Manille et de Rome ont également parrainé le lancement de livres. | UN | ونظم مركزا مانيلا وروما حفلين مماثلين للترويج للكتب. |
La promotion des publications des Presses de l’UNU a également été assurée lors d’expositions de livres au Danemark, aux États-Unis d’Amérique, au Japon, en Suisse et au Zimbabwe. | UN | كما جرى الترويج لكتب مطبعة الجامعة في معارض للكتب في الدانمرك وزمبابوي وسويسرا والولايات المتحدة واليابان. |
Concernant les objets religieux, des allégations de confiscation par les autorités de livres religieux ont concerné l'Arménie, le Maroc et l'Ouzbékistan. | UN | وفيما يتعلق بالمواد الدينية شملت ادعاءات مصادرة السلطات للكتب الدينية أرمينيا وأوزبكستان والمغرب. |
En 2006, l'étude a été enrichie de nouveaux éléments et une brochure relative à l'analyse des manuels scolaires sous l'angle de l'égalité des sexes est en cours d'élaboration. | UN | وفي عام 2006، أُضيفت مواد جديدة إلى البحث، ويجري حاليا إعداد كتيب عن التحليل الجنساني للكتب المدرسية. |
Tous les volets du projet n'ont cependant pas pu être mis en œuvre, car la moitié des manuels du primaire est constituée par des cahiers d'exercice. | UN | غير أنه لم يكن قابلاً للتطبيق بالنسبة للكتب التي تضم تمارين كتابية، التي تشكل نصف مجموع الكتب في المرحلة الابتدائية. |
La promotion des publications des Presses de l’UNU a également été assurée à des salons du livre, au Danemark, aux États-Unis, au Japon, en Suisse et au Zimbabwe. | UN | كما جرى الترويج لكتب مطبعة الجامعة في معارض للكتب في الدانمرك، وزمبابوي، وسويسرا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، واليابان. |
Les modèles de politique nationale de promotion du livre, adoptés avec succès par huit pays de la région, et l'" Acuerdo de Alcance Parcial " relatif à la diffusion du livre, méritent une mention particulière. | UN | وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى وضع النماذج اﻷولية للسياسات الوطنية للكتب التي اعتمدتها بنجاح ثمانية بلدان في المنطقة، وإلى " الاتفاق المحدود النطاق " ، وهو يتعلق بالحركة الحرة للكتب. |
Leonard Wicklow, notre nouvel éditeur d'ouvrages soviétiques. | Open Subtitles | اقابل ليونارد كارل ويكلو , محررنا الجديد للكتب الروسيه |
Ma librairie se situe dans une ancienne banque, comme celle-ci. | Open Subtitles | متجري للكتب الفكاهيّة في مبنى بنكِ قديمٍ كهذا. |
La catégorie la plus importante de ces outils pédagogiques concerne l'enseignement du saami comme langue maternelle et l'adaptation en saami de manuels rédigés en finnois. | UN | والمجموعة الأكبر من المواد هي باللغة الصامية باعتبارها اللغة الأم ومنها ترجمات باللغة الصامية للكتب المدرسية الفنلندية. |
Ils ont accès aux satellites, vivent dans des maisons et ont des clubs de lecture. | Open Subtitles | يوجد لديهم قمر اصطناعي و يعيشون في منازل و لديهم نادي للكتب |
Oui, et autres médias imprimés. | Open Subtitles | نعم للكتب وكل صور الإعلام المطبوع |
Demain, je le vends à un bouquiniste. | Open Subtitles | وأولشىءسأفعلهصباحالغد , هو القيام ببيعه إلى دار للكتب المستعمله |