"للكثير من البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux pays en développement
        
    • beaucoup de pays en développement
        
    • pour nombre de pays en développement
        
    Taxer l'aide au développement. L'aide au développement est une importante source de revenus pour de nombreux pays en développement. UN 58 - فرض الضرائب على أموال المعونة - تشكل المعونة مصدراً رئيسياً للدخل بالنسبة للكثير من البلدان النامية.
    De plus, de nombreux pays en développement se sont tournés vers les articles manufacturés. UN وعلاوة على ذلك، أخذ المنحى التصديري للكثير من البلدان النامية في التغير نحـو السلع المصنعــة.
    En effet, pour de nombreux pays en développement et pour les pays qui avaient auparavant une économie planifiée, la notion de concurrence est toute nouvelle. UN ومفاهيم المنافسة مفاهيم جديدة تماماً بالنسبة للكثير من البلدان النامية واقتصادات التخطيط المركزي السابقة.
    Il est tout à fait naturel que beaucoup de pays en développement aient le sentiment que la libéralisation des économies va faire d'eux des otages des pays plus développés. UN وكان من الطبيعي للكثير من البلدان النامية أن تشعر بأن تحرير الاقتصاد سيجعلها رهينة للاقتصادات اﻷكثر نموا.
    pour nombre de pays en développement, améliorer les résultats en matière de développement humain demeure cependant une préoccupation majeure. UN ولا يزال تحسين نتائج التنمية البشرية يمثل أحد الشواغل الرئيسية للكثير من البلدان النامية.
    Les deux produits sont vitaux pour l'économie de nombreux pays en développement pauvres tributaires des produits de base. UN وتتسم كلا السلعتين الاقتصاديتين بأهمية جوهرية للكثير من البلدان النامية الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    Le secteur des textiles et des vêtements, qui est vital pour de nombreux pays en développement, est soumis à des restrictions quantitatives jusqu'en 2005 et les contingents en vigueur n'ont guère été assouplis. UN ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية للكثير من البلدان النامية لقيود كمية حتى عام 2005، ولم يتم تحرير يذكر للحصص القائمة.
    Même s'il est vrai que, dans l'ensemble, l'activité économique internationale est plus importante, pour de nombreux pays en développement, en dépit de leurs meilleurs efforts, les perspectives économiques n'ont pas été encourageantes. UN وإذا كانت هناك زيادة في النشاط الاقتصادي الدولي الشامل، فإن من الحقيقـي أيضا أن اﻵفـاق الاقتصادية للكثير من البلدان النامية ليست مشجعة، على الرغم من بذلها أفضل جهد ممكن.
    Cela signifie que des questions difficiles sont laissées en suspens, concernant en particulier les biens d'équipement, les services et l'agriculture, qui sont très importants pour de nombreux pays en développement. UN وثمة إدراك بأن هناك مسائل شاقة لا تزال ماثلة، ولا سيما في ما يتعلق بالسلع الصناعية والخدمات والزراعة التي تعد بالغة الأهمية للكثير من البلدان النامية.
    À l'approche de cette échéance cruciale, des rapports d'étape se font jour qui à la fois rendent compte de réalisations encourageantes et donnent à voir la déception de nombreux pays en développement. UN وفي الفترة المفضية إلى هذا الموعد الحاسم تصدر تقارير مرحلية لتوضح ما تم من استجابات تشمل منجزات بعضها مشجِّع وبعضها مخيِّب للآمال بالنسبة للكثير من البلدان النامية.
    Il convient de rappeler que l'Iraq, qui vient au deuxième rang pour les réserves mondiales de pétrole, vendait du pétrole à de nombreux pays en développement à des prix avantageux pour les aider à financer leur développement et à éliminer la pauvreté. UN والعراق، الذي يضم ثاني أكبر احتياطيات نفطية بالعالم، قد قام ببيع النفط للكثير من البلدان النامية بأسعار ميسورة من أجل مساعدتها في تمويل التنمية والقضاء على الفقر.
    L'industrie et le commerce des diamants sont d'une importance stratégique pour de nombreux pays en développement et la publication de statistiques dans ce domaine demeure une question délicate. UN وصناعة الماس صناعة استراتيجية مهمة للكثير من البلدان النامية كما أن نشر الإحصاءات عن تجارة الماس يظل مسألة حساسة في هذا الصدد.
    dix-septième Réunion des Parties. Les représentants se sont félicités du rapport de l'atelier, qui abordait une question importante, en particulier pour de nombreux pays en développement. UN 162- ورحب الممثلون بتقرير حلقة العمل الذي عالج مسألة ذات أهمية كبيرة ولاسيما للكثير من البلدان النامية.
    Ces travaux ont suscité un large débat sur ces questions, dans le cadre du processus visant à élargir les choix politiques dans de nombreux pays en développement. UN ويحفّز هذا العمل مناقشات واسعة النطاق حول هذه القضايا في العملية التي تساعد على توسيع نطاق الخيارات السياسية للكثير من البلدان النامية المعنية.
    Outre la réduction des capacités en ressources humaines, le coût des médicaments continue de grever les maigres budgets de nombreux pays en développement. UN فبالإضافة إلى القيود على قدرة الموارد البشرية، ما فتئت تكلفة الأدوية تشكل تحديا للميزانيات الهزيلة للكثير من البلدان النامية.
    Ces difficultés au niveau national et parfois au niveau régional entravent l'accès à l'assistance pour de nombreux pays en développement et à économie en transition. UN وهذه العقبة وغيرها من العقبات على الصعيد الوطني، وأحياناً على الصعيد الإقليمي، تؤثر على سبل الحصول على المساعدات بالنسبة للكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La poursuite de cette crise pourrait bien déprimer la production, accroître le coût du capital, provoquer un resserrement du crédit, entraver le commerce international et nuire à la stabilité économique et financière de nombreux pays en développement. UN واستمرار الأزمة لفترة أطول يمكن أن يحد من النتائج، ويرفع تكلفة رأس المال، ويزيد من صعوبة الاقتراض، ويعوق التجارة الدولية ويضر بالاستقرار الاقتصادي والمالي للكثير من البلدان النامية.
    Le manque de compétence et d'information dans beaucoup de pays en développement aggrave ces difficultés; UN وقد تفاقمت هذه الصعوبات بالنسبة للكثير من البلدان النامية بسبب الثغرات في المهارات والمعلومات؛
    Dans beaucoup de pays en développement, la diversification de la production est sérieusement compromise par les facteurs géographiques. UN وبالنسبة للكثير من البلدان النامية تقيد العواملُ الجغرافية بدرجة كبيرة تنويع الإنتاج.
    Malheureusement, les arrangements internationaux, tels que les accords sur les produits de base, se sont révélés dans une large mesure incapables d'empêcher une très forte baisse des cours des produits de base pendant les 10 dernières années, ce qui a eu pour effet une perte sensible de revenus réels pour nombre de pays en développement. UN ولكن الترتيبات الدولية، التي من قبيل الاتفاقات السلعية، برهنت على عدم فعاليتها إلى حد كبير في تفادي الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية خلال العقد الماضي مما أدى إلى خسارة كبيرة في الدخل الحقيقي للكثير من البلدان النامية.
    5. Les transformations économiques et sociales provoquées par la mondialisation continuaient de représenter un défi majeur pour nombre de pays en développement qui n'avaient pas toujours la capacité d'en maîtriser les conséquences. UN 5 - ولا تزال التحولات الاقتصادية والاجتماعية التي أطلقتها العولمة تشكل تحدياً كبيراً للكثير من البلدان النامية التي لا تتمتع دائماً بالقدرة على مواجهة تبعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more