"للكراهية القومية" - Translation from Arabic to French

    • à la haine nationale
        
    • de la haine nationale
        
    Le seuil qui y est fixé est relativement élevé, puisque les actes visés dont il est question doivent être un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وعتبة الأعمال المشار إليها في المادة 20 عالية نسبياً لأنه يتعين لهذه الأعمال أن تشكل دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    En outre, les États doivent interdire tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination et à l'hostilité ou à la violence. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للدول أن تحظر أي دعوة للكراهية القومية أو العرقية أو الدينية بما يشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    D'après l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence doit être interdit par la loi. UN وقال إن المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه ينبغي أن تحظر بموجب القانون أي دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكِّل تحريضاً على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    Le seuil qui est fixé est relativement élevé, puisque les actes visés dont il est question doivent être un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وإن عتبة الأعمال المشار إليها في المادة 20، عالية نسبياً لأن هذه الأعمال ينبغي أن تشكل دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    Dans ce contexte, il s'est brièvement penché sur le problème des discours haineux et de l'apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وتناول بإيجاز ذلك السياق قضية خطاب الكراهية والدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    Article 20 (Interdiction de la propagande en faveur de la guerre et des appels à la haine nationale, raciale ou religieuse) UN المادة ٠٢ )حظر الدعاية للحرب والدعوة للكراهية القومية أو العرقية أو الدينية(
    Selon le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence est interdit par la loi. UN 16 - ووفقا للفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحظر بالقانون أية دعوة إلى للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    27. Conformément à l'article 20 du Pacte, toute propagande en faveur de la guerre, ainsi que tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence sont interdits par la loi. UN 27- وبموجب المادة 20، تُحظر بالقانون أي دعاية للحرب فضلاً عن أي دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    245. Aux termes du paragraphe 1 de cet article, toute propagande en faveur de la guerre est interdite par la loi et, aux termes du paragraphe 2, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence est également interdit. UN 245- تفرض هذه المادة في الفقرتين 1 و2 التزامات على الدول الأطراف بمنع أية دعاية من أجل الحرب وبحظر كل دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية من شأنها أن تشكل تحريضاً على التمييز أو المعاداة أو العنف.
    Il est certes très difficile de trouver un équilibre entre la liberté d’expression, prévue à l’article 19 du Pacte, et l’interdiction de tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l’hostilité ou à la violence, énoncée au paragraphe 2 de l’article 20, mais Lord Colville se demande si le Gouvernement du Danemark est parvenu à une conclusion quant au point d’équilibre en la matière. UN وواضح أنه من الصعب معرفة أين يكمن التوازن بين حرية التعبير بموجب المادة ٩١ من العهد وحظر الدعاية للكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف بموجب الفقرة ٢ من المادة ٠٢، لكنه تساءل عما إذا كانت حكومة الدانمرك قد توصلت الى أية نتيجة فيما يخص الخط الفاصل بينهما.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques en particulier précise que < < tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence est interdit par la loi > > . UN فعلى وجه الخصوص، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن تحظر بالقانون " أية دعاية للحرب وأية دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " .
    < < 5. Sont interdits par la loi toute propagande en faveur de la guerre, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse, qui constituent des incitations à la violence, ainsi que toute autre action illégale analogue contre toute personne ou tout groupe de personnes déterminées, fondée sur des considérations de race, de couleur, de religion, de langue ou d'origine nationale, ou sur tous autres motifs. > > . UN " 5- أية دعاية للحرب أو أية دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، تتخذ شكل التحريض على العنف المخالف للقانون أو على أي عمل آخر مماثل ضد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص لأية أسباب، بما فيها العرق أو اللون أو الدين أو اللغة أو الأصل القومي، تُعد جريمة يعاقب عليها القانون " .
    Par ailleurs, le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte énonce clairement que < < Tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence est interdit par la loi. > > Il établit une distinction explicite entre cet acte et d'autres actes qui peuvent faire l'objet de restrictions en vertu du paragraphe 3 de l'article 19. UN 38 - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة (2) من المادة 20 من العهد صراحة على أن تُحظر بالقانون أية دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف. وهذه الصياغة اللغوية الصريحة تميز بين أعمال الدعوة والأعمال الأخرى التي قد تخضع لقيود بموجب الفقرة (3) من المادة 19.
    En ce qui concerne l'interdiction de tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence en vertu du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte, il importe de définir plus précisément ces termes pour éviter une mauvaise application de la loi. UN 43 - وفيما يتعلق بحظر المادة 20 (2) من العهد أية دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، من المهم إرساء فهم أوضح للمصطلحات لمنع أي إساءة تطبيق للقانون.
    Par ailleurs, alors que l'État est censé interdire par la loi tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence en vertu du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte, il n'est pas tenu de réprimer cette forme d'expression. UN 47 - وعلاوة على ذلك، مع أن الدول مطلوب منها أن تحظر قانونا أي دعوة للكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف بموجب الفقرة (2) من المادة 20 من العهد، لا يشترط تجريم تعبير من هذا القبيل.
    Les 12 et 13 octobre 2011, le Rapporteur spécial a participé à Santiago du Chili à un atelier d'experts sur le meilleur moyen de combattre l'apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence. UN 10 - في 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اشترك المقرر الخاص في حلقة عمل للخبراء عُقدت في سنتياغو دي شيلي بشأن أفضل الطرق للاستجابة إلى الدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more