"للكيانات أو" - Translation from Arabic to French

    • d'entités ou
        
    • ou entités
        
    • des entités ou
        
    • aux entités ou
        
    • ces agents ou
        
    • des entités concernées ou
        
    • entités ou d
        
    • 'entités ou de
        
    Elle a le droit d'adhérer à une association internationale d'entités ou d'organes territoriaux. UN ولها الحق في الانضمام إلى رابطة من الرابطات الدولية للكيانات أو الهيئات الإقليمية.
    1. L'Union du Myanmar n'a jamais promulgué ni loi ni règlement dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États ou aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous sa juridiction ou à la liberté de commerce et de navigation. UN ١ - لم يصدر اتحاد ميانمار أي قوانين أو نظم تمس آثارها المتجاوزة لنطاق اﻹقليم، سيادة الدول اﻷخرى أو المصالح المشروعة للكيانات أو اﻷشخاص الخاضعين للولاية القضائية لميانمار، أو حرية التجارة والملاحة.
    Comme indiqué plus haut, aucun avoir appartenant aux personnes ou entités inscrites sur la liste n'a été gelé et de ce fait la République de Corée n'en a débloqué aucun. UN نظرا لأنه لا توجد لدينا أي أصول للكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة على النحو المذكور أعلاه، فإننا لم نفرج أيضا عن أي أصول مجمدة.
    Le Botswana n'a jamais fourni une quelconque assistance ni appui à des entités ou personnes impliquées dans des activités terroristes. UN لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية.
    Au Canada, le droit civil contient des mesures qui donnent aux entités ou personnes qui ont subi un préjudice du fait d'un acte de corruption le droit d'engager une action en justice et de réclamer réparation aux responsables du préjudice. UN ويقضي القانون المدني الكندي بتدابير للتكفل بأن يكون للكيانات أو الأشخاص الذين تكبّدوا ضرراً بسبب فعل من أفعال الفساد الحق في إقامة دعوى قانونية طلباً للتعويض من المسؤولين عن الضرر المعني.
    Dans la mesure du possible, ces données ont été tirées des états financiers vérifiés de ces agents ou, lorsque ces états n'étaient pas disponibles à la date de clôture des comptes du PNUD, des états présentés par les agents pour vérification ou de leurs états non vérifiés. UN وتؤخذ هذه البيانات، قدر الإمكان، من البيانات المراجعة للكيانات أو تؤخذ، في حالة عدم توافر هذه البيانات المراجعة وقت إقفال السجلات المحاسبية للبرنامج الإنمائي في نهاية السنة، إما من بيانات الكيانات بالشكل الذي قُدّمت به للمراجعة أو من بياناتها غير المراجعة.
    Les données pertinentes peuvent être obtenues à partir des états financiers vérifiés des entités concernées ou, si ceux-ci ne sont pas disponibles au moment de l'arrêté des comptes, à partir des états que les entités ont présentés à leurs auditeurs ou des états non vérifiés. UN ويجوز استخلاص البيانات من البيانات المالية المراجعة للكيانات أو الشركاء، أو في حالة عدم توافر بيانات مالية مُراجعة في نهاية سنة الإبلاغ، يجوز استخلاصها من بيانات الكيانات كما قُدمت للمراجعة أو من بيانات الكيانات غير المراجعة.
    Elle fait également observer que la portée extraterritoriale de lois nationales en vigueur continue de porter atteinte aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous la juridiction de la République de Cuba ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وتشير جمهورية السلفادور كذلك إلى أن سريان بعض القوانين الوطنية التي تتجاوز آثارها حدود الولاية الإقليمية، ما زال يضر بالمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولاية جمهورية كوبا، وبحرية التجارة والملاحة.
    La Gambie n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure ayant des effets extraterritoriaux portant atteinte à la souveraineté d'autres États Membres, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction et à la liberté du commerce et de la navigation. UN لم تسن غامبيا ولم تطبق أي قوانين أو تدابير أو قرارات تتجاوز آثارها حدودها الإقليمية وتمسّ سيادة دول أعضاء أخرى، والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايات تلك الدول، وحرية التجارة والملاحة.
    L'Australie a régulièrement exprimé son opposition, par question de principe, au fait que des États membres de l'Organisation des Nations Unies promulguent et appliquent des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وقد أعربت أستراليا باتساق عن معارضتها، من حيث المبدأ، لإصدار وتطبيق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لقوانين وتدابير تؤثـر آثـارها المتخطيـة للحـدود الإقليمية في سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص في ولايتها، وأيضا فـي حرية التجارة والملاحة.
    L'Australie s'est toujours opposée, par principe, à la promulgation et à l'application par des États Membres de l'ONU de lois et mesures dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وأعربت أستراليا باستمرار عن معارضتها، من حيث المبدأ، لان تضع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتطبق قوانين وتدابير، تحدث آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية تأثيرا على سيادة الدول الأخرى، والمصالح الشرعية للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها فضلا عن حرية التجارة والملاحة.
    L'Assemblée générale a également engagé l'ensemble des États à respecter leurs obligations au titre de la Charte des Nations Unies et du droit international, et abroger et annuler les lois et mesures dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes qui sont sous leur juridiction et à la liberté du commerce et de la navigation. UN وناشدت الجمعية العامة جميع الدول أن تحترم التزاماتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وأن تلغي أو تبطل القوانين والتدابير التي تتجاوز الحدود الوطنية وتؤثر على سيادة الدول الأخرى، وعلى المصالح المشروعة للكيانات أو الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية، وعلى حرية التجارة والملاحة.
    272. Le Groupe d’experts estime qu’en vue de déterminer si ces avoirs sont détenus ou contrôlés par des personnes ou entités désignées et doivent en conséquence être gelés sans délai par l’Afrique du Sud, il faut établir qui en sont les propriétaires et quelle est leur nature exacte. UN 272 - ولمعرفة ما إذا كانت تلك الأصول مملوكة للكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة أو خاضعة لسيطرتهم، ولكي تقوم جنوب أفريقيا بتجميدها فورا، يرى الفريق أنه لا بد من التثبت من ملكية تلك الأصول وتحديد طبيعتها بدقة وتسجيلها.
    Aucun avoir financier, ni des fonds ou des ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés n'a été débloqué par l'État malgache. UN 13 - لم تفرج دولة مدغشقر عن أي أصول مالية أو أموال أو موارد اقتصادية كانت مجمدة في السابق تعود ملكيتها لأسامة بن لادن أو لأعضاء في القاعدة أو حركة الطالبان أو للكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم.
    Par conséquent, aucun avoir financier appartenant à ces personnes ou entités n'a été gelé en application des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002) et 1455 (2003). UN ولذلك لم تجمد أي أصول للكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، عملا بالقرارات 1267 (1999)، 1333 (2000)، 1390 (2002) و 1455 (2003).
    Des avoirs de grande valeur qui appartiendraient à des entités ou des personnes inscrites sur la Liste ont été trouvés. UN وقد حُدّد موقع أصول ذات قيمة عالية يُزعم أنها ملك للكيانات أو الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات.
    Les mesures prises pour donner effet à ces dispositions n'engagent pas la responsabilité administrative, civile, pénale ou autre des entités ou leurs préposés, s'ils ont agi de bonne foi. UN ولا يستتبع اتخاذ هذه التدابير أي مسؤولية إدارية أو مدنية أو جنائية أو غيرها من المسؤوليات بالنسبة للكيانات أو الموظفين الذين يقومون بتنفيذها بشرط أن يكونوا قد تصرفوا بحسن نية.
    Par principe, l'Australie s'est régulièrement opposée à la promulgation et à l'application, par les États Membres, de lois et de mesures dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes des entités ou des personnes qui relèvent de leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وقد أعربت استراليا باستمرار، كمسألة مبدأ، عن معارضتها لقيام الدول بإعلان وتطبيق قوانين وتدابير تمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها، فضلا عن حرية التجارة والملاحة.
    La procédure civile prévoit des mesures donnant aux entités ou personnes qui ont subi un préjudice du fait d'un acte de corruption le droit d'engager une action en justice et de réclamer réparation aux responsables du préjudice. UN وتوجد تدابير في الدعاوى المدنية تكفل بأن يكون للكيانات أو الأشخاص الذين تكبّدوا ضرراً بسبب الفساد الحق في إقامة دعوى قضائية للمطالبة بالتعويض من المسؤولين عن هذا الضرر.
    La législation de la République de Moldova contient des dispositions qui criminalisent le soutien actif ou passif accordé aux entités ou personnes participant à des actes de terrorisme, y compris la fourniture d'armes à des terroristes. UN تتضمن تشريعات مولدوفا أحكاما تجرّم الدعم النشط أو السلبي للكيانات أو الأشخاص المتورطين في أعمال إرهابية، بما في ذلك إمداد الإرهابيين بالأسلحة.
    l) Recommander les mécanismes de coordination nécessaires aux entités ou organismes de la région qui fournissent les ressources nécessaires aux investissements; UN (م) تقديم توصيات لإنشاء آليات التنسيق الضرورية للكيانات أو المنظمات العاملة في المنطقة التي توفر موارد الاستثمار؛
    Dans la mesure du possible, ces données ont été tirées des états financiers vérifiés de ces agents ou, lorsque ces états n'étaient pas disponibles à la date de clôture des comptes du PNUD, des états présentés par les agents pour vérification ou de leurs états non vérifiés. UN وتؤخذ هذه البيانات، قدر الإمكان، من البيانات المراجعة للكيانات أو تؤخذ، في حالة عدم توافر هذه البيانات المراجعة وقت إقفال السجلات المحاسبية للبرنامج الإنمائي في نهاية السنة، إما من بيانات الكيانات بالشكل الذي قُدّمت به للمراجعة أو من بياناتها غير المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more