"للكيانات القانونية" - Translation from Arabic to French

    • des personnes morales
        
    • les personnes morales
        
    • des entités juridiques
        
    • personne morale
        
    • 'UQA aux personnes morales
        
    • qui concernait les entités juridiques
        
    26. Une Partie peut autoriser des personnes morales à participer aux activités d'application conjointe. UN 26- ويجوز لأحد الأطراف أن يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في أنشطة التنفيذ المشترك.
    Le projet prévoit aussi la responsabilité civile, pénale ou administrative des personnes morales à raison des infractions commises par les personnes chargées de la gestion et du contrôle de ces personnes morales. UN ونص المشروع أيضا على المسؤولية المدنية أو الجنائية أو الإدارية للكيانات القانونية عن الجرائم التي يرتكبها أشخاص مسؤولون عن إدارة تلك الكيانات أو التحكم فيها.
    des personnes morales peuvent aussi en être membres. UN ويمكن للكيانات القانونية أن تكون أعضاء هي الأخرى.
    les personnes morales ne peuvent céder et acquérir des URE que si la Partie donnant l'autorisation est habilitée à le faire au même moment. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت.
    les personnes morales ne peuvent céder ou acquérir des URE que si la Partie qui a autorisé leur participation y est ellemême alors habilitée. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلاً لهذا في ذلك الوقت.
    En outre, des questions fondamentales telles que les signatures électroniques des entités juridiques étaient encore à l'examen dans certains pays. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض الولايات القضائية تناقش مسائل جوهرية، كالتوقيعات الإلكترونية للكيانات القانونية.
    Aucune autre personne morale ou physique n'est autorisée à constituer de formation armée. UN وبالتالي لا يؤذن في جميع الأحوال الأخرى للكيانات القانونية أو المادية على حد سواء بإنشاء وحدات مسلحة.
    Dans le cas des personnes morales, l'obligation d'établir l'identité du client s'applique aux individus qui sont légalement autorisés à les représenter, ainsi qu'aux propriétaires. UN وتشتمل شروط تحديد هوية الزبائن بالنسبة للكيانات القانونية على ذكر الأفراد المخولين قانونيا بتمثيلها، وذكر مالكيها.
    Conformément à la loi sur l'enregistrement officiel et le registre officiel des personnes morales, les entités commerciales et les représentants ou antennes de personnes morales étrangères ne peuvent exercer leurs activités qu'une fois officiellement enregistrés. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالتسجيل الحكومي للكيانات القانونية وسجل الدولة، لا يجوز للكيانات التجارية وممثلي أو فروع الكيانات القانونية الأجنبية العمل إلا بعد أن تسجلها الدولة.
    En conséquence, le tribunal a déterminé que le taux d'intérêt applicable en l'espèce était le taux alors pratiqué par les banques du Bélarus, en dollars des États-Unis, aux crédits à court terme accordés à des personnes morales. UN وعلى ذلك حدّدت المحكمة سعر الفائدة الذي ينطبق في تلك الحالة بالسعر المصرفي البيلاروسي الجاري للائتمان القصير الأجل للكيانات القانونية بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    - Responsabilité pénale des personnes morales UN - المسؤولية الجنائية للكيانات القانونية.
    - Responsabilité pénale des personnes morales; UN - المسؤولية الجنائية للكيانات القانونية.
    L'importation des armes et des munitions est le fait des personnes morales qui fournissent ce type d'articles et les personnes morales qui ont obtenu une licence pour la fabrication des armes sont habilitées à les exporter. UN ويمكن للكيانات القانونية القائمة بالتزويد استيراد الأسلحة والطلقات. وتتم عملية التصدير من قبل الكيانات القانونية التي تكون قد حصلت على ترخيص بصنع الأسلحة.
    Il permet aussi à des personnes morales telles que les entreprises commerciales et les organisations non gouvernementales de participer à un échange de droits d'émission sous la responsabilité et avec l'autorisation d'un pays donné. UN كما تتيح للكيانات القانونية مثل الشركات التجارية والمنظمات غير الحكومية المشاركة كجهات مقايضة للانبعاثات في إطار مسؤولية بلد يخولها بذلك.
    ii) Méthodes appliquées pour estimer les émissions de gaz à effet de serre des personnes morales autorisées, avec explication du choix des méthodes et présentation des incertitudes et des données connexes concernant les activités et les coefficients d'émission.] UN `2` المنهجيات المستخدمة لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة للكيانات القانونية المعتمدة، بما في ذلك شروح لاختيار الوسائل والشكوك ذا الصلة والبيانات عن الأنشطة وعوامل الانبعاثات.]
    Il a été proposé, en particulier, que la Commission prépare un instrument, qui pourrait prendre la forme d’une déclaration, établissant les principes devant régir le règlement des problèmes juridiques liés à la nationalité et à la capacité juridique des personnes morales affectées par une succession d’États, incluant, le cas échéant, une clause de sauvegarde confirmant la préservation des droits de propriété desdites personnes morales. UN وبصفة خاصة، رئي أنه ينبغي للجنة أن تعد صكا، ربما في صورة إعلان، يقرر المبادئ الرئيسية لمعالجة المشاكل القانونية المتصلة بالجنسية والصفة القانونية للكيانات القانونية التي تتأثر بخلافة الدول، مع إمكان اشتماله على شرط استثناء يؤكد حفظ حقوق الملكية لهذه الكيانات.
    les personnes morales ne peuvent céder ou acquérir des URE que si la Partie qui a autorisé leur participation y est ellemême alors habilitée. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت.
    les personnes morales peuvent également saisir ce dernier. UN ويجوز للكيانات القانونية أيضاً الاتصال بجهاز حماية حقوق الإنسان.
    les personnes morales ne peuvent participer qu'aux activités de projet relevant de l'article 6 auxquelles la Partie donnant l'autorisation est habilitée à participer au même moment. UN ولا يجوز للكيانات القانونية أن تشارك إلا في تلك الأنشطة المنفذة في إطار المادة 6 التي يكون فيها الطرف صاحب الإذن مؤهلا للمشاركة فيها في ذلك الوقت.
    Des amendements de la loi sur l'éducation préscolaire permettent également à des entités juridiques étrangères de créer des écoles maternelles. UN وتتيح التعديلات التي أدخلت على قانون التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة في عام 2007 أيضا للكيانات القانونية الأجنبية إنشاء دور حضانة خاصة بها.
    Pour une personne physique, ces éléments d'information devraient inclure le nom complet, la date de naissance, le lieu de naissance et la nationalité. Pour une personne morale, il s'agirait de la raison sociale et de l'adresse de tous les bureaux et succursales qui font l'objet de sanctions. UN وتشتمل هذه البيانات بالنسبة للأفراد على الاسم الكامل وتاريخ ومكان الميلاد والجنسية، وبالنسبة للكيانات القانونية على الاسم المسجل بالكامل ومقر جميع المكاتب أو الفروع أو المكاتب التابعة الخاضعة للجزاءات.
    c) b) Formule des lignes directrices sur les procédures nationales relatives à l'octroi d'UQA aux personnes morales et l'obligation redditionnelle en la matière24; UN (ج) (ب) إصدار مبادئ توجيهية بشأن تحديد الحصص الوطنية وإجراءات المحاسبة للكيانات القانونية(24)؛
    Elle a également fait observer que la protection contre la discrimination en ce qui concernait les entités juridiques était déjà prévue par l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وأشارت الأقلية أيضاً إلى أن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان توفر بالفعل الحماية من التمييز للكيانات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more