Je voudrais dire aussi que l'Ukraine participe déjà en qualité d'observateur aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 1995. | UN | وأود أيضا أن أشير الى أن اوكرانيا تشارك بصفة مراقب في عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |
Le renforcement du régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la préparation de la Conférence d'examen prévue pour 1995 sont d'une importance capitale. | UN | إن تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والاستعدادات الجارية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ تكتسب أهمية فائقة. |
Nous oeuvrons activement aux préparatifs de la Conférence d'examen de 1995, et nous sommes heureux de constater que l'Agence apporte une contribution utile au processus préparatoire. | UN | ونحن نشارك على اﻷخص بنشاط في الاستعدادات الجارية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥، ويسعدنا أن نلاحظ أن الوكالة تقدم اسهاما قيما في العملية التحضيرية. |
Quelques progrès ont été enregistrés à la dernière session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP prévue pour l'an 2000 en ce qui concerne les arrangements à prendre pour cette conférence. | UN | ولقد أُحرز بعض التقدم في اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار الذي عقد مؤخرا فيما يتعلق بترتيبات للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد العام القادم. |
Le nombre d'États parties à l'Accord a récemment progressé à 75, dont 18 le sont depuis la première session de la Conférence d'examen en 2006. | UN | وقد ارتفع عدد أطراف الاتفاق مؤخرا إلى 75 طرفا، منها 18 دولة أصبحت أطرافا منذ الدورة الأولى للمؤتمر الاستعراضي الذي عقد في عام 2006. |
Les garanties de sécurité juridiquement contraignantes constituent un des sujets clefs du TNP et un des dossiers prioritaires dans la perspective de la Conférence d'examen de 2005 dudit traité. | UN | وتمثل ضمانات الأمن الملزمة قانوناً قضية من القضايا الرئيسية المتعلقة بمعاهدة منع الانتشار ومسألة ذات أولوية في عملية التحضير للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2005. |
Le projet de résolution sur les pêches de cette année continue de poser les bases pour la Conférence d'examen mandatée par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ويظل مشروع قرار هذا العام المعني بمصائد الأسماك يرسي الأساس للمؤتمر الاستعراضي الذي يقضي بعقده اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Je tiens donc à parler des domaines dans lesquels nous devons œuvrer davantage en vue de faire en sorte que la Conférence d'examen de 2006 soit plus constructive. | UN | وأود لذلك أن أحدد المجالات التي ينبغي لنا تكثيف العمل فيها بهدف ضمان مزيد من الجدوى للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في 2006. |
L'Union européenne accorde un vif intérêt à la réunion biennale prévue en 2005, étape cruciale dans la préparation de la Conférence d'examen de 2006. | UN | ويترقب الاتحاد الأوروبي باهتمام كبير الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده عام 2005، والذي قد يشكِّل مرحلة حاسمة في الإعداد للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد عام 2006. |
La communauté internationale a chargé la Conférence d'examen de juin de trouver les moyens efficaces d'atténuer la catastrophe humanitaire causée par le commerce illicite des armes légères. | UN | وأذن المجتمع الدولي للمؤتمر الاستعراضي الذي يعقد في حزيران/يونيه بإيجاد السبل الفعالة للحد من التدمير الإنساني الناجم عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Atelier a été organisé pour préparer la Conférence d'examen, qui doit se tenir à New York en juin et juillet 2006. | UN | وعقدت حلقة العمل هذه تحضيرا للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في نيويورك في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2006. |
Suivi et mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement et préparatifs de la Conférence d'examen | UN | متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عُقد في عام 2002 والتحضير للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2008 |
Point 48 de l'ordre du jour : Suivi et mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement et préparatifs de la Conférence d'examen | UN | البند 48 من جدول الأعمال: متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في عام 2002 والتحضير للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2008 |
L'orateur déclare en conclusion que les États Membres doivent réaffirmer leur engagement en faveur de la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et que sa délégation attend avec intérêt la Conférence d'examen qui aura lieu en 2009. | UN | ومن الواجب علي الدول الأعضاء في نهاية المطاف أن تؤكد مجددا التزامها بالتطبيق الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان, ووفد بنغلاديش يتطلع باهتمام للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2009. |
la Conférence d'examen de 2000 doit chercher à définir un terrain commun sur la base du programme d'action de 1995, en particulier pour ce qui est des négociations sur un Traité d'arrêt de la production de matières fissiles et de la création de groupes de travail chargés du désarmement nucléaire, des garanties de sécurité et de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الذي يعقد في عام 2000 البحث عن أرضية مشتركة على أساس برنامج العمل لعام 1995، ولا سيما فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأفرقة العمل المعنية بنـزع السلاح النووي والضمانات الأمنية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il est en fait nécessaire de compléter nos efforts en vue de mettre en œuvre les engagements communs auxquels nous avons souscrits au titre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et du document final de la Conférence d'examen en avril 2009. | UN | ومن الضروري فعلا تكملة جهودنا لتنفيذ التزاماتنا المشتركة بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان لعام 2001 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في نيسان/أبريل 2009. |
Tout en saluant les efforts réalisés par la Mission permanente de la Nouvelle-Zélande auprès des Nations Unies pour organiser la réunion d'experts gouvernementaux en vue de mettre en œuvre le Programme d'action, nous souhaitons plein succès à la Conférence d'examen de cet instrument, qui se tiendra en 2012. | UN | وفي حين نعرب عن امتناننا لجهود البعثة الدائمة لنيوزيلندا في عقد اجتماع للخبراء الحكوميين بشأن تنفيذ برنامج العمل هذا، يود وفدي أيضاً أن يعرب عن تمنياته للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2012 بكل النجاح. |
L'Australie demeure vivement attachée à l'Accord et encourage les mesures qui sont déployées pour élargir et renforcer sa mise en œuvre, compte tenu des résultats importants obtenus par la Conférence d'examen de mai 2006. | UN | وتحافظ أستراليا على التزامها القوي بهذا الاتفاق وتشجع الإجراءات الجاري تنفيذها لتوسيع نطاق تنفيذه وتعزيزه، واضعة في اعتبارها النتائج الهامة للمؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في أيار/ مايو 2006. |
la Conférence d'examen de 2000 doit chercher à définir un terrain commun sur la base du programme d'action de 1995, en particulier pour ce qui est des négociations sur un Traité d'arrêt de la production de matières fissiles et de la création de groupes de travail chargés du désarmement nucléaire, des garanties de sécurité et de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الذي يعقد في عام 2000 البحث عن أرضية مشتركة على أساس برنامج العمل لعام 1995، ولا سيما فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأفرقة العمل المعنية بنـزع السلاح النووي والضمانات الأمنية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
49. M. Hilale (Maroc) dit que la protection des civils contre les armes frappant sans discrimination ou produisant des traumatismes graves doit être au cœur des préparatifs de la Conférence d'examen de l'année suivante. | UN | 49- السيد الهلالي (المغرب) قال إن حماية المدنيين من الأسلحة التي لها آثار عشوائية أو التي تسبّب أضراراً وخيمة يجب أن تكون في صميم الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في العام القادم. |