La Huitième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui aura lieu prochainement, sera une occasion de sortir de l'impasse actuelle. | UN | وتتيح الدورة الثامنة القادمة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الحالي. |
Elle a servi de document de référence pour l'élaboration de la Déclaration de la quatrième session de la Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | واستُخدمت كمرجع في الإعلان الذي صدر عن الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية. |
Dans le contexte des négociations de Doha, la Conférence ministérielle de l'OMC doit examiner les problèmes propres aux petits pays vulnérables afin de garantir leur intégration plus complète au système commercial multilatéral. | UN | وفي سياق جولة الدوحة، لابد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية ان ينظر في المشكلات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة بهدف ضمان اندماجها الكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
C'est ainsi que la Conférence ministérielle de l'OMC a pris une décision sur les règles d'origine préférentielles qui a été intégrée dans l'ensemble de résultats négociés à Bali. | UN | وفي هذا الصدد، أُدرج في المسائل التي جرى التفاوض بشأنها في بالي قرار للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ التفضيلية. |
Elle a demandé que le suivi de la Réunion de haut niveau consacrée aux PMA soit assuré de façon plus vigoureuse et a invité la CNUCED à aider pleinement les PMA à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l'OMC, prévue à Seattle. | UN | ودعت إلى القيام بمتابعة أقوى للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نمواً وطلبت إلى الأونكتاد توفير دعمه الكامل لتلك البلدان في الاستعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل. |
Nos ministres du commerce se sont périodiquement rencontrés en vue de se préparer à la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui doit avoir lieu à Seattle. | UN | ويجتمع وزراء تجارتنا بانتظام لﻹعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سياتل. |
Les résultats de ces travaux seraient importants pour les politiques nationales, pour la coopération internationale ainsi que pour les préparatifs de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún et de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | وستكون لنتائج هذا العمل أهمية في سياق السياسات الوطنية، والتعاون الدولي، والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارية العالمية الذي سيعقد في كانكون وكذلك للأونكتاد الحادي عشر. |
Il est pourtant urgent de prendre des engagements à l'approche de la Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendra en fin d'année. | UN | ومع ذلك ثمة حاجة ملحة لإظهار وجود التزام أثناء التحضير للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في وقت لاحق من هذا العام. |
Les analyses réalisées en vue des réunions préparatoires à la Conférence ministérielle de l'OMC ont facilité la formulation de propositions, par les pays en développement, l'adoption de positions communes, en particulier au sein de sous-groupes régionaux africains, et influencé les différentes options en matière de négociation. | UN | ويسَّر الدعم التحليلي لاجتماعات العملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية وضع اقتراحات من جانب البلدان النامية واتخاذ مواقف مشتركة في نطاق المجموعات الإقليمية الفرعية بأفريقيا على نحو خاص، كما أنه قد أثر على الخيارات التفاوضية. |
Nous espérons voir d'importants progrès à la septième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, prévue pour décembre à Genève. | UN | ونتطلع إلى إحراز تقدم كبير في الدورة السابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المقرر عقدها في كانون الأول/ديسمبر في جنيف. |
Nous voulons également faire avancer ces questions dans le cadre de nos activités au sein d'autres organisations internationales, y compris lorsque le Kazakhstan présidera la Conférence ministérielle de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), en 2011-2012. | UN | كما نعتزم أن نقدم تلك المسائل في إطار أنشطتنا في منظمات دولية أخرى، بما في ذلك رئاسة كازاخستان المقبلة في عامي 2011-2012، للمؤتمر الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Trois décisions concernant les pays les moins avancés ont été prises lors de la huitième session de la Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Genève en décembre 2011. | UN | 24 - واتُخذت ثلاثة مقررات تتعلق بأقل البلدان نموا في الدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le cadre sur lequel on s'est accordé en août doit aider à trouver le consensus indispensable au succès de la Conférence ministérielle de l'OMC qui aura lieu à la fin de l'année. | UN | وأوضح أنه يجب الاعتراف بالاتفاق الإطاري لآب/أغسطس بوصفه أهم إطار يسترشد به في السعي إلى توافق في الآراء لتحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارية العالمية المقرر عقده في نهاية هذا العام. |
Activités préparatoires en faveur des PMA, dont une réunion consultative à Genève le 3 décembre 2005 qui a permis de renforcer leur préparation à la Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | :: الأنشطة التحضيرية لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك عقد اجتماع تشاوري في جنيف في 3 كانون الأول/ديسمبر 2005 عزّز تحضيرات هذه البلدان للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue récemment à Cancun, et à la demande du Gouvernement du Bangladesh, la CNUCED a fourni un appui de fond et technique à la deuxième réunion des Ministres du commerce des pays les moins avancés, qui a eu lieu à Dhaka du 31 mai au 2 juin 2003. | UN | 8 - وفي إطار الاستعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود مؤخراً في كانكون، وبناءً على طلب حكومة بنغلاديش، قدم الأونكتاد دعماً فنياً وتقنياً إلى الاجتماع الثاني لوزراء التجارة في أقل البلدان نمواً، المعقود في دكا من 31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2003. |
Elles contribueraient à la préparation des pays en développement à la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), prévue en novembre/décembre 1999, quelques mois seulement avant la dixième session de la Conférence, car nombre de questions traitées dans le cadre de ce programme intéressaient les travaux de l'OMC. | UN | وسيساهم العمل في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1999، وذلك قبل أشهر قليلة من انعقاد الأونكتاد العاشر، نظرا لأن العديد من القضايا المتعلقة بجدول الأعمال الإيجابي تتصل بعمل منظمة التجارة العالمية. |
Elles contribueraient à la préparation des pays en développement à la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), prévue en novembre/décembre 1999, quelques mois seulement avant la dixième session de la Conférence, car nombre de questions traitées dans le cadre de ce programme intéressaient les travaux de l'OMC. | UN | وسيساهم العمل في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المنتظر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1999، وذلك قبل أشهر قليلة من انعقاد الأونكتاد العاشر، نظراً لأن العديد من القضايا المتعلقة بجدول الأعمال الايجابي تتصل بعمل منظمة التجارة العالمية. |
Prenant acte de la septième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Genève du 30 novembre au 2 décembre 2009 avec comme thème général < < L'OMC, le système commercial multilatéral et l'environnement économique mondial > > , | UN | وإذ تحيط علما بالدورة السابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقودة في جنيف في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، في إطار الموضوع العام ' ' منظمة التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف والبيئة الاقتصادية العالمية الراهنة``، |
Le Comité, qui a tenu sa première séance en février 1995, formulera des recommandations à l'intention de la première session biennale de la Conférence ministérielle de l'OMC, qui aura lieu à Singapour en décembre 1996. | UN | كما ستقدم اللجنة، التي أنشئت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وعقدت أول اجتماع لها في شباط/فبراير ١٩٩٥، توصيات الى الاجتماع اﻷول للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٦، وهو من نوع الاجتماعات التي تعقد كل عامين. |
Elle a demandé que le suivi de la Réunion de haut niveau consacrée aux PMA soit assuré de façon plus vigoureuse et a invité la CNUCED à aider pleinement les PMA à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l'OMC, prévue à Seattle. | UN | ودعت إلى توفير متابعة أقوى للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نموا وطلبت إلى الأونكتاد توفير دعمه الكامل لتلك البلدان في الاستعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل. |
29. Le Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que la quatrième session de la Commission revêtait une importance particulière car elle se tenait à l'heure où s'achevaient les préparatifs de la troisième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | 29- قال الأمين العام للأونكتاد إن الدورة الحالية للجنـة تتسـم بأهميـة خاصة بالنظر إلى أنها تنعقد مع اقتراب نهاية الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد قريبا في سياتل ولمؤتمر الأونكتاد العاشر. |
Un exemple récent en a été le séminaire CESAP/CNUCED/PNUD à l'intention de hauts fonctionnaires des Etats membres de la Commission, convoqué en vue de la réunion ministérielle de l'OMC à Singapour. | UN | ومن اﻷمثلة الحديثة، الحلقة الدراسية المشتركة بين اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لكبار الموظفين في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية وهي الحلقة الخاصة بالاعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة. |