"للمؤسسات الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • les institutions de sécurité
        
    • des institutions de sécurité
        
    • aux institutions de sécurité
        
    • institutions chargées de la sécurité
        
    • les installations de sécurité
        
    • des institutions du secteur de la sécurité
        
    Tant que les institutions de sécurité afghanes se seront pas suffisamment renforcées, les forces internationales de sécurité seront nécessaires. UN وإلى أن يتم التعزيز الكافي للمؤسسات الأمنية الأفغانية، هناك حاجة إلى وجود القوات الأمنية الدولية.
    Les mesures de confiance sont donc devenues des composantes essentielles et irremplaçables de nombreux accords de coopération bilatérale, sous-régionale et régionale, qui ont évolué historiquement pour venir compléter les institutions de sécurité. UN وقد أصبحت تدابير بناء الثقة ضرورية وعنصرا لا يمكن استبداله من شبكة من اتفاقات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، التي تطورت تاريخيا كعناصر مكملة للمؤسسات الأمنية.
    :: Gestion et suivi des fonds d'affectation spéciale de la MANUSOM pour les institutions de sécurité transitoires somaliennes et pour la consolidation de la paix en Somalie UN :: إدارة ومراقبة الصندوقين الاستئمانيين التابعين للبعثة المخصصين للمؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية ولبناء السلام في الصومال
    Des difficultés d'ordre logistique, comme le manque de véhicules, de matériel de communication et de locaux, ont aussi entravé les activités des institutions de sécurité. UN وساهمت التحديات اللوجستية، بما في ذلك عدم وجود المركبات، ومعدات الاتصالات وأماكن العمل، في تقويض الفعالية التشغيلية للمؤسسات الأمنية.
    Au cours de la première phase, qui s'est achevée le 30 juin 2013, la MINUL a libéré 11 installations, dont 8 ont été reprises par le Gouvernement, lequel a installé des institutions de sécurité dans sept d'entre elles. UN 10 - وفي إطار المرحلة الأولى من تقليص القوام العسكري، التي اختتمت بنجاح في 30 حزيران/يونيه 2013، أخلت البعثة 11 مرفقاً، تسلمت منها الحكومة 8 مرافق وخصصتها جميعاً عدا مرفق واحد للمؤسسات الأمنية.
    Cela concerne les institutions de sécurité afghanes, mais également les ministères qui ne s'occupent pas de sécurité, mais qui apportent un concours essentiel aux institutions de sécurité afghanes pour qu'elles puissent remplir leur mission. UN وتظهر هذه الصورة على مستوى المؤسسات الأمنية الأفغانية، ولكن أيضا على مستوى الوزارات غير المعنية بالجانب الأمني التي تقدم دعما تمكينيا للمؤسسات الأمنية الأفغانية.
    v) Mise en œuvre de la stratégie relative à la gestion des risques explosifs et mise en place d'un système de gestion des armes et des munitions à l'intention des institutions chargées de la sécurité UN ' 5` تنفيذ استراتيجية للتعامل مع أخطار المتفجرات ووضع نظام لإدارة الأسلحة والذخيرة للمؤسسات الأمنية الصومالية
    t) Fournitures pour la défense des périmètres (filets de camouflage pour les postes de sécurité et de contrôle et les miradors, sable et sacs à sable pour protéger les installations de sécurité, profils métalliques pour renforcement de la sécurité, pièces pour barrières de sécurité automobile afin d'en assurer le bon fonctionnement) (155 300 dollars); UN (ر) لوازم الدفاع الميداني، بما في ذلك شباك التمويه لتغطية مراكز الأمن/نقاط التفتيش وأبراج المراقبة؛ والرمل وأكياس الرمل لتكون بمثابة دروع للمؤسسات الأمنية وحواجز معدنية لمختلف التعزيزات الأمنية؛ وقطع لحواجز اصطدام المركبات اللازمة لتشغيلها بسلاسة (300 155 دولار)؛
    Conseils spécialisés aux institutions, y compris l'Assemblée nationale, chargées de veiller à la responsabilisation, à la transparence et au contrôle des institutions du secteur de la sécurité et renforcement de leurs capacités UN إسداء مشورة متخصصة وتقديم الدعم لبناء القدرات للكيانات، بما في ذلك الجمعية الوطنية، المسؤولة عن كفالة الشفافية والمساءلة والرقابة للمؤسسات الأمنية
    Grâce au don fait par le Gouvernement japonais au Fonds d'affectation spéciale pour les institutions de sécurité transitoires somaliennes, du matériel et un appui logistique seront fournis au Ministère de l'intérieur et de la sûreté nationale, ainsi qu'à la Police somalienne. UN وبفضل منحة قدمتها حكومة اليابان إلى الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية، سيتم تقديم المعدات والدعم اللوجستي إلى وزارة الداخلية والأمن الوطني، وإلى قوات الشرطة.
    Gestion et suivi du fonds d'affectation spéciale de l'UNPOS pour les institutions de sécurité transitoires somaliennes et de celui consacré à la consolidation de la paix en Somalie UN إدارة ومراقبة الصندوقين الاستئمانيين التابعين لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والمخصصين للمؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية ولبناء السلام في الصومال
    Les principales propositions relatives aux composantes police, forces armées et renseignement sont mises en œuvre avec des ressources fournies par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les institutions de sécurité somaliennes. UN ويجري تنفيذ المقترحات الرئيسية المتعلقة بعنصر الشرطة والعنصر العسكري وعنصر الاستخبارات بتمويل من الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية.
    La contribution de 10 millions de dollars versée par le Japon au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les institutions de sécurité somaliennes au titre de la formation et de l'équipement des membres de la Force de police aidera à combler ces importantes lacunes. UN وسيساعد التبرع الذي قدمته اليابان وقدره 10 ملايين دولار إلى الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية من أجل تدريب الشرطة وتوفير المعدات على معالجة هذه الفجوات الرئيسية.
    Sur ce montant, le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les institutions de sécurité somaliennes a reçu environ 830 000 dollars et le Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM 24,6 millions de dollars. UN ومن هذا المبلغ، تلقت صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية للمؤسسات الأمنية في الصومال حوالي 000 830 دولار، وتلقى الصندوق الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال 24.6 مليون دولار.
    :: Gestion et suivi des fonds d'affectation spéciale de l'UNPOS pour les institutions de sécurité transitoires somaliennes et pour la consolidation de la paix en Somalie UN :: إدارة ومراقبة الصندوقين الاستئمانيين التابعين للمكتب السياسي المخصصين للمؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية ولبناء السلام في الصومال
    L'achèvement de ce processus devrait assurer l'intégrité et la responsabilité individuelles et institutionnelles, et contribuer à améliorer l'image publique des institutions de sécurité interne et des forces armées, ce qui aura pour effet d'accroître la confiance de la population dans ces institutions. UN ويتعين أن يكفل إنجاز العملية النزاهة والمساءلة على الصعيد الفردي والمؤسسي وأن يساعد في تحسين الصورة العامة للمؤسسات الأمنية الداخلية والقوات المسلحة، وبالتالي زيادة ثقة السكان فيها.
    Elle a dirigé l'élaboration d'un programme pluriannuel commun des Nations Unies d'appui à la justice et un travail de recensement des institutions de sécurité et de mise au point d'outils d'échange d'informations entre partenaires de la réforme du secteur de la sécurité. UN وقادت البعثة إعداد برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة وعملية رسم خريطة للمؤسسات الأمنية وتطوير أدوات لتبادل المعلومات بين الشركاء في إصلاح قطاع الأمن.
    7. Prend note avec satisfaction de la tenue à Bruxelles, le 23 avril 2009, de la Conférence internationale sur la Somalie, à l'appui des institutions de sécurité somaliennes et de l'AMISOM; UN 7 - يرحب بالمؤتمر الدولي المعني بالصومال الذي عُقد في بروكسل في 23 نيسان/أبريل 2009 دعما للمؤسسات الأمنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    Les participants ont demandé aux partenaires d'accélérer le décaissement des contributions annoncées à la Conférence de Bruxelles et se sont félicités de la coordination de l'appui aux institutions de sécurité somaliennes. UN ودعا المشاركون الشركاء إلى الإسراع بصرف المبالغ المتعهد بها في مؤتمر بروكسل، وأعربوا عن ترحيبهم بالتنسيق الجاري للدعم الموفّر للمؤسسات الأمنية الصومالية.
    B. Appui aux institutions de sécurité et renforcement UN باء - الدعم والتعزيز المؤسسيان للمؤسسات الأمنية
    Malgré ces succès, la mise en œuvre de réformes aussi essentielles a été compromise par certaines carences des institutions chargées de la sécurité dans le pays, en termes de formation, d'infrastructure et d'équipements. UN وبغض النظر عن تلك الإنجازات، فقد تَعرقل تنفيذ هذه الإصلاحات الرئيسية بسبب عدم وجود المعدات الكافية والتدريب والهياكل الأساسية للمؤسسات الأمنية في كوت ديفوار.
    Le titulaire de ce poste, qui relèvera du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, sera en fait détaché auprès du Cabinet du Premier Ministre de Côte d'Ivoire pour fournir des conseils et un appui au Cabinet et aux ministères et services compétents en vue de la planification et de la réalisation d'un examen d'ensemble des institutions du secteur de la sécurité du pays. UN ورغم أن شاغل الوظيفة سيتبع مكتب الممثل الخاص للأمين العام، فإنه سيعمل في واقع الأمر بمكتب رئيس وزراء كوت ديفوار كى يقدم المشورة والدعم إلى ذلك المكتب والوزارات والوكالات ذات الصلة، بشأن التخطيط لإجراء استعراض شامل على نطاق القطاع للمؤسسات الأمنية في البلد وتنفيذ ذلك الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more