Ce faisant, il faut reconnaître le rôle important des institutions régionales et sous-régionales de même que l'importance de la responsabilité nationale. | UN | وفي القيام بذلك، يجب أن ندرك الدور الهام للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا تقل المسؤولية الوطنية أهمية عن ذلك. |
Le Secrétaire exécutif a conclu en soulignant que les éléments essentiels de la nouvelle architecture financière internationale étaient la participation appropriée des pays en développement aux institutions pertinentes, la gestion autonome, par ces pays, de leurs propres politiques de développement, et le rôle décisif des institutions régionales et sous-régionales. | UN | واختتم كلمته بالتشديد على أن العناصر الأساسية للهيكل المالي الدولي الجديد إنما تتمثل في المشاركة الملائمة من جانب البلدان النامية في المؤسسات ذات الصلة، والإبقاء على السلطة الذاتية للبلدان في ما يتعلق بسياساتها الإنمائية، والدور الحاسم للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية. |
les institutions régionales peuvent renforcer encore la responsabilisation en travaillant avec les États Membres à suivre régulièrement les progrès vers l'obtention des résultats envisagés. | UN | ويمكن للمؤسسات الإقليمية مواصلة تعزيز المساءلة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لإجراء رصد منتظم للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوخاة. |
La collaboration du sous-groupe avec les institutions africaines a porté sur les principales décisions prises par les institutions régionales. | UN | وقد إنصب تعاون هذه المجموعة الفرعية مع المؤسسات الأفريقية على القرارات الرئيسية للمؤسسات الإقليمية. |
Pour la plupart des autorités nationales de la concurrence, il était préférable de s'en tenir à des activités de promotion pour éviter les conflits et les incohérences avec les décisions prises par les pouvoirs publics, et de laisser ainsi les mesures de répression aux institutions régionales. | UN | وشُدد على أن من الأفضل لمعظم سلطات المنافسة الوطنية أن تقتصر على تدابير التوعية تفادياً للتضارب وعدم الاتساق مع ما تُصدِره السلطة التنفيذية من قرارات، وأن تُترَك تدابير الإنفاذ للمؤسسات الإقليمية. |
Il confirme que des efforts sont en cours en Asie centrale pour accroître la capacité des ONG locales à gérer les activités de projet et à fournir un appui aux institutions régionales, telles que le Centre de gestion des migrations de Bishkek, afin de créer une réserve de personnels qualifiés pour permettre le transfert futur des activités. | UN | وأكد أنه تبذل جهود في آسيا الوسطى لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على إدارة أنشطة المشاريع، وتقديم دعم للمؤسسات الإقليمية من مثل مركز بيشكيك لإدارة الهجرة، بغية خلق مركز لتجميع الموظفين المدربين جيداً من أجل إنجاز الأنشطة المقبلة. |
Réseau en ligne d'institutions régionales pour le renforcement des capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques | UN | الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Administré par l'UNODC, il constituera une plateforme qui permettra à des institutions régionales ou internationales dignes de confiance d'échanger des connaissances de nature juridique ou autre sur des questions relatives à la lutte contre la corruption. | UN | وسيكون هذا الاتحاد الذي يديره المكتب منبرا للمؤسسات الإقليمية والدولية الذائعة الصيت لتبادل المعارف القانونية وغير القانونية منها فيما يخص مسائل مكافحة الفساد. |
Le Gouvernement et le peuple haïtiens demeurent entièrement engagés, avec le ferme support des institutions régionales et internationales et la communauté internationale dans son ensemble, à l'édification d'une société nouvelle, moderne, démocratique et tournée vers le développement durable. | UN | وما زالت حكومة هايتي وشعبها ملتزمين التزاما تاما ببناء مجتمع جديد وحديث وديمقراطي، مجتمع موجه نحو تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بالدعم القوي للمؤسسات الإقليمية والدولية والمجتمع الدولي بأسره. |
1978 Conférence sur les aspects juridiques des institutions régionales de la Méditerranée, Université de Malte | UN | ألقى محاضرات عن " الجوانب القانونية للمؤسسات الإقليمية المتوسطية " ، جامعة مالطة |
b) Évaluer les capacités et activités opérationnelles des institutions régionales, sous—régionales et nationales compétentes; | UN | (ب) تقييم القدرات والأنشطة التشغيلية للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ذات الصلة؛ |
Il est nécessaire d'apporter un soutien, sous forme d'assistance technique, pour améliorer les capacités d'analyse des institutions régionales, afin qu'elles puissent participer pleinement à une surveillance des polluants organiques persistants et qu'elles puissent fournir des données comparables, utilisées dans le plan mondial de surveillance. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم الدعم في شكل مساعدة فنية لتعزيز القدرات التحليلية للمؤسسات الإقليمية لكي تشارك بالكامل في رصد الملوثات العضوية الثابتة، وإنتاج البيانات القابلة للمقارنة للاستخدام في خطة الرصد العالمية. |
4. Le renforcement de la participation des institutions régionales | UN | 4 - المشاركة المعززة للمؤسسات الإقليمية |
les institutions régionales devraient, et ce de façon visible, jouer un rôle de premier plan pour ce qui est d'aider l'Afrique à faire face aux changements climatiques dans le contexte de ses obligations en matière de développement durable. | UN | وينبغي للمؤسسات الإقليمية أن تضطلع، وأن تشاهد وهي تضطلع، بدور قيادي في مساعدة أفريقيا على التصدي لتحديات تغير المناخ في سياق ضرورات التنمية المستدامة. |
les institutions régionales pouvaient aussi aider chaque région à parler d'une seule voix pour se faire entendre auprès des instances internationales et, ainsi, pouvaient également être utiles pour fournir des services - notamment un appui technique ou des fonds à court terme - aux petits pays. | UN | وبالتالي، يمكن للمؤسسات الإقليمية الأقوى أيضا أن تُسهم في أن يكون للمنطقة صوت أكثر اتساقا في المحافل العالمية، وبذلك تكون مفيدة في تسهيل تقديم الخدمات للبلدان الصغيرة، من قبيل الدعم التقني أو تمويل السيولة. |
30. les institutions régionales et multilatérales peuvent elles aussi contribuer à ce que les partenariats Afrique-Sud participent activement au développement de la région. | UN | 30- ويمكن أيضاً للمؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تساعد على ضمان المساهمة الفعالة للشراكات بين أفريقيا والجنوب في تنمية المنطقة. |
D'ailleurs, les institutions régionales sont en mesure de jouer un rôle plus important par rapport aux petits et moyens pays, qui d'ordinaire retiennent moins l'attention et ont, auprès des institutions financières multilatérales, moins de poids dans les négociations que les grands pays. | UN | وإلى جانب ذلك، يمكن للمؤسسات الإقليمية أن تضطلع بدور أقوى فيما يتصل بالبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحظى عادة باهتمام أقل من البلدان الأكبر حجما ولديها وضع تفاوضي أضعف مع المؤسسات المتعددة الأطراف. |
L'ancien site Web du Centre de recherche agronomique et d'outillage agricole de l'Asie et du Pacifique a été fermé et un nouveau site Web a été inauguré. Il offre un contenu commun aux institutions régionales et sera relié à la page Web de la CESAP. | UN | ألغي الموقع القديم لمركز الهندسة والآليات الزراعية لآسيا والمحيط الهادئ على الشبكة. واستهل تشغيل موقع الشبكة الجديد بما يتلاءم مع المحتوى الموحد للمؤسسات الإقليمية وهو مرتبط بصفحة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على الشبكة. |
Une gouvernance régionale plus forte doit se refléter dans des mécanismes qui permettent aux institutions régionales de travailler efficacement pour relier les réalités nationales aux priorités et aux politiques mondiales. | UN | 18 - الإدارة الإقليمية الجيدة تتضح في آليات تسمح للمؤسسات الإقليمية العمل بفعالية في ربط الوقائع الوطنية بالأولويات والسياسات العالمية. |
Nous demandons à la communauté internationale de renforcer, selon que de besoin, et à la demande des intéressés, l'appui qu'elle fournit aux institutions régionales qui jouent un rôle décisif dans le suivi et la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 161 - ونهيب بالمجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من الدعم للمؤسسات الإقليمية التي تؤدي دورا رئيسيا في رصد وتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب. |
Réseau en ligne d'institutions régionales pour le renforcement des capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques | UN | الشبكة الحاسوبية للمؤسسات الإقليمية لأغراض بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistance sollicitée. | UN | ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في الحصول على التعاون التقني من أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها. |