"للمؤسسات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • des institutions internationales
        
    • les institutions internationales
        
    • des organisations internationales
        
    • aux institutions internationales
        
    • les organismes internationaux
        
    • d'institutions internationales
        
    • d'organisations internationales relevant
        
    Je pense comme le Secrétaire général que nous devons examiner sérieusement l'architecture des institutions internationales. UN وإنني أتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي لنا أن نقف وقفة جادة للنظر في الهيكل القائم للمؤسسات الدولية.
    Ces moyens d'intervention ont engendré d'autres problèmes s'agissant d'adapter les structures de gouvernance des institutions internationales et des autres organismes de décision à l'échelle mondiale. UN وتولد هذه الاستجابات تحديات إضافية في مواءمة هياكل الحوكمة للمؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    À quoi s'ajoute maintenant un nouvel élément inquiétant : le mépris flagrant à l'égard des institutions internationales créées pour servir de médiateur dans les conflits internationaux et pour les régler. UN فقد طرأ تطور جديد وأكثر إثارة للقلق يتمثل في تجاهل صارخ للمؤسسات الدولية التي أنشئت من أجل الوساطة بشأن النزاعات الدولية وتسويتها.
    les institutions internationales devaient fonctionner de manière transparente et responsable, en étroite consultation avec les États membres. UN وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    les institutions internationales doivent fonctionner de manière transparente et responsable, en étroite consultation avec les États membres. UN وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Il est prévu de tenir une réunion avec les conseillers juridiques des organisations internationales du système des Nations Unies en 2009. UN ومن المقرر أن يُعقد في عام 2009 اجتماع مع المستشارين القانونيين للمؤسسات الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    On a souligné également la nécessité de veiller à faire concorder le droit international et la pratique des États et de retenir des notions de nature à promouvoir la réforme progressive, le développement et le renforcement des institutions internationales. UN كما جرى التشديد على ضرورة ضمان الاتساق بين القانون الدولي وممارسة الدول، والاحتفاظ بالمفاهيم القمينة بتشجيع الاصلاح التدريجي للمؤسسات الدولية وتطويرها وتعزيزها.
    D'une part, nous avons été témoins de progrès scientifiques, technologiques et matériels étonnants, d'une progression de la démocratie et des droits de l'homme et du développement des institutions internationales universelles. UN فقد شهدنا، من ناحية، تقدما علميا وتكنولوجيا وماديا مذهلا، وانتشارا لحقوق الإنسان والديمقراطية وتطويرا للمؤسسات الدولية على النطاق العالمي.
    Si l'on veut que les bénéfices de la mondialisation profitent à tous les pays, riches et pauvres, il est essentiel d'adopter et de promouvoir une approche multilatérale en réorganisant la structure actuelle des institutions internationales existantes et de leurs mécanismes de réglementation. UN وأضاف أنه من أجل كفالة تمتع جميع البلدان، الفقيرة والغنية، بمنافع العولمة، يلزم أساسا إتخاذ وتعزيز نهج متعدد اﻷطراف بإعادة تشكيل الهيكل الحالي للمؤسسات الدولية القائمة وآلياتها التنظيمية.
    Nous appuyons donc l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, présentée en mars dernier par le Secrétaire général, fondée sur une mobilisation systématique des ressources et la pleine participation des institutions internationales. UN ومن ثم فإننا نؤيد المبادرة الخاصة لنظام اﻷمم المتحدة حول أفريقيا التي تقدم بها اﻷمين العام في آذار/ مارس الماضي على أساس من التعبئة الشاملة للموارد والمشاركة الكاملة للمؤسسات الدولية.
    Des progrès ayant été accomplis dans la coordination des travaux statistiques des institutions internationales opérant dans la région, les activités statistiques d'autres organisations importantes font également partie du programme de travail de la Conférence des statisticiens européennes. UN وأُحرز أيضا تقدم في تنسيق العمل الاحصائي للمؤسسات الدولية الناشطة في المنطقة، ونتيجة لذلك، جرى تنسيق اﻷنشطة الاحصائية للمنظمات الرئيسية اﻷخرى من قبل برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين.
    Des progrès ayant été accomplis dans la coordination des travaux statistiques des institutions internationales opérant dans la région, les activités statistiques d'autres organisations importantes font également partie du programme de travail de la Conférence des statisticiens européennes. UN وأُحرز أيضا تقدم في تنسيق العمل الاحصائي للمؤسسات الدولية الناشطة في المنطقة، ونتيجة لذلك، جرى تنسيق اﻷنشطة الاحصائية للمنظمات الرئيسية اﻷخرى من قبل برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين.
    Les mécanismes régionaux de financement, tels que les banques régionales de développement ou les marchés financiers régionaux, peuvent jouer un rôle complémentaire de celui des institutions internationales et constituer des sources de financement à long terme, surtout pour les petits pays dont le marché financier intérieur reste modeste. UN ويمكن لآليات التمويل الإقليمية، مثل المصارف الإنمائية الإقليمية أو أسواق رأس المال الإقليمية، أن تكمّل للمؤسسات الدولية وأن توفر مصادر تمويلية طويلة الأجل، لا سيما لصالح البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة التي لا توجد لديها أسواق مالية محلية مكتملة النمو.
    les institutions internationales ont un rôle décisif à jouer. UN وثمة دور رئيسي للمؤسسات الدولية يتعين أن تقوم به.
    On a suggéré que les institutions internationales s'employaient à nouer un dialogue plus efficace avec les pays bénéficiaires. UN وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية.
    les institutions internationales devraient leur fournir une assistance à cette fin, en particulier pour faciliter la coopération Sud-Sud. UN وينبغي للمؤسسات الدولية توفير المساعدة لهذه الغاية، وخاصة تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    les institutions internationales devraient apporter leur concours, sur une base régionale, à la dotation en personnel de ces organismes. UN وينبغي للمؤسسات الدولية أن تدعم تزويد هذه الهيئات بالموظفين على أساس إقليمي.
    En outre, les institutions internationales devraient déployer des efforts concertés pour embaucher des Afghans handicapés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات الدولية بذل جهود متضافرة من أجل توظيف المعوقين الأفغان.
    les institutions internationales pourraient, si nécessaire, également y participer. UN ويمكن للمؤسسات الدولية أن تشارك أيضاً، إن كان ذلك ضرورياً.
    Une cohérence entre les politiques économiques nationales et les processus économiques internationaux était certes essentielle, mais il fallait également que les prescriptions des organisations internationales soient elles aussi cohérentes. UN وفي حين أن التناسق بين السياسات الاقتصادية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية يعتبر ضرورياً، فإنه يجب كذلك تحقيق التناسق في المنظور الإنمائي للمؤسسات الدولية.
    Il fait aussi partager sa propre expérience aux institutions internationales et à ses partenaires étrangers. UN فهذه الإدارة ليست متلقية للمساعدة التقنية فحسب بل إنها تسهم أيضاً بخبرتها الذاتية التي يمكن للمؤسسات الدولية والشركاء الأجانب النظر فيها.
    les organismes internationaux devraient également soutenir les initiatives conçues pour établir davantage de rapports entre les travaux de recherche, la définition des grandes orientations et les mesures d'application, de même que pour relier plus étroitement l'action nationale et le système multilatéral. UN كما ينبغي للمؤسسات الدولية أن تدعم الجهود المبذولة لتعزيز الصلات بين البحوث، ورسم السياسات وتنفيذها، إضافة الى الصلات بين البرامج والاستراتيجيات الوطنية والنظام المتعدد اﻷطراف.
    Le renforcement de l'état de droit au niveau international appelle des réformes urgentes d'institutions internationales comme le Conseil de sécurité et autres institutions des Nations Unies et institutions financières internationales. UN ويجب أن يكون تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي شاملاً لإجراء إصلاحات عاجلة بالنسبة للمؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    b) Des contributions volontaires des États Membres, ainsi que des fonds provenant d'organisations internationales relevant ou non du système des Nations Unies, en particulier les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, ainsi que les organisations non gouvernementales, des organismes privés et des particuliers; UN " )ب( التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء، ومن اﻷموال المتاحة للمؤسسات الدولية سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية والمصارف الانمائية الاقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة واﻷفراد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more