"للمؤسسات المالية" - Translation from Arabic to French

    • des institutions financières
        
    • les institutions financières
        
    • aux institutions financières
        
    • les établissements financiers
        
    • des établissements financiers
        
    • d'institutions financières
        
    • aux établissements financiers
        
    • organismes financiers
        
    • institution financière
        
    • ces institutions
        
    Une expansion des prêts publics dans le cadre des activités ordinaires des institutions financières multilatérales reste donc tout à fait nécessaire. UN ولهذا، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى توسيع الإقراض الرسمي عبر الأنشطة العادية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    On a aussi fait valoir qu'il fallait réformer encore les grandes institutions financières internationales et renforcer les capacités des institutions financières régionales. UN وأُبرزت الحاجة إلى تحقيق المزيد من الإصلاح للمؤسسات المالية الدولية الرئيسية وتعزيز قدرات المؤسسات المالية الإقليمية.
    Il importait que les institutions financières soutiennent les pays en développement dans leurs efforts de mise en œuvre. IV. Observations finales UN وفي هذا الصدد، أفادت الدول بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية مساعدة البلدان النامية على مدى عملية التنفيذ.
    Il importait que les institutions financières soutiennent les pays en développement dans leurs efforts de mise en œuvre. IV. Observations finales UN وفي هذا الصدد، أفادت الدول بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية مساعدة البلدان النامية على مدى عملية التنفيذ.
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    Elle s'emploie par ailleurs à formuler un projet tendant à consolider le réseau des institutions financières régionales. UN وتعكف اللجنة أيضا على صياغة مشروع لتعزيز قدرة الشبكة الإقليمية للمؤسسات المالية.
    Nous pensons qu'il est essentiel que l'indépendance des institutions financières internationales soit pleinement respectée et maintenue, en particulier dans un certain nombre de domaines mentionnés dans la résolution. UN ونعتقد أن من الضروري احترام الاستقلال التام للمؤسسات المالية الدولية والتمسك به على النحو الأوفى ولا سيما في عدد من المجالات المذكورة في مشروع القرار.
    Remédier aux effets d'une libéralisation désordonnée et procéder à la fermeture rapide des institutions financières non viables pouvaient contribuer de manière tout aussi importante à la reprise. UN كما أن عكس التحرر المشوش والإغلاق السريع للمؤسسات المالية غير السلمية، هي من الأمور الهامة أيضاً لإحداث الانتعاش.
    Une gestion avisée et une supervision étroite des institutions financières sont en effet indispensables si l’on veut que les pays puissent résister aux chocs économiques. UN فاﻹدارة الجيدة للمؤسسات المالية ومراقبتها الحازمة لا غنى عنهما لاحتمال الصدمات الاقتصادية.
    Le dialogue a été lancé lors d'une table ronde à laquelle ont participé des ministres, des industriels et des représentants de haut niveau des institutions financières internationales. UN وتولى قيادة الحوار فريق من الوزراء، وقادة الصناعة والممثلين الرفيعي المستوى للمؤسسات المالية الدولية.
    Ils ont également accumulé des arriérés de paiement très importants à l'égard des institutions financières internationales. UN وتراكمت عليها أيضا متأخرات كثيرة طال أمدها مستحقة للمؤسسات المالية الدولية.
    Le FinCEN publie également des bulletins intitulés Advisory, pour aider les institutions financières à détecter et signaler les opérations douteuses. UN وتصدر الشبكة أيضا منشورات إرشادية توفر توجيها للمؤسسات المالية في مجال رصد المعاملات المريبة والإبلاغ عنها.
    radicale et satisfaisante. Le processus de décision dans les institutions financières internationales devrait être démocratique et reposer sur des considérations purement économiques, et non sur des facteurs politiques, comme on le constate dans le cas du Soudan. UN كما يتعين أن تكون عملية اتخاذ القرار للمؤسسات المالية الدولية عملية ديمقراطية وأن تستند إلى اعتبارات اقتصادية بحتة بدلا من اعتمادها على عوامل سياسية مثلما كانت الحالة مع السودان.
    les institutions financières multilatérales ont un rôle important à jouer à cet égard et elles doivent modifier leurs politiques. UN وإن للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دورا هاما ينبغي عليها القيام به في هذا الشأن ولا بد لها من تعديل سياساتها.
    Enfin, pratiquement aucune femme n'a jamais été nommée à un poste de direction dans les institutions financières internationales. UN وليست هناك تقريبا أي امرأة في الادارة العليا للمؤسسات المالية الدولية.
    Et dans ce cadre également, les institutions financières internationales auraient un rôle plus important à jouer. UN وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر.
    les institutions financières internationales devraient s'efforcer d'assurer une représentation égale des groupes minoritaires au sein de leur personnel national et international. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تسعى إلى تحقيق المساواة في تمثيل جماعات الأقليات بين موظفيها الوطنيين والدوليين.
    Sur ce total, quelque 61 millions de dollars sont dus aux institutions financières multilatérales. UN وهي مدينة من هذا المبلغ، بمبلغ قدره 61 من مليارات الدولارات للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Moins : services imputés aux institutions financières UN مطروحاً منها: الخدمات المحتسبة للمؤسسات المالية
    les établissements financiers de certains pays en développement peuvent aussi emprunter afin d'octroyer à leur tour des prêts aux sociétés qui financent les projets de développement. UN ويمكن للمؤسسات المالية في بلدان نامية مختارة أن تكون هي أيضا متلقية لقروض من أجل شركات الاقراض لتمويل التنمية.
    Toutefois, le secteur privé n'a pas adapté ses pratiques en matière de divulgation au rythme de l'évolution rapide des activités des établissements financiers. UN بيد أن ممارسات الكشف في القطاع الخاص لم تواكب التغيرات السريعة التي طرأت على الأنشطة التجارية للمؤسسات المالية.
    M. Ricardo Palma Valderrama, Représentant spécial de l'Association latinoaméricaine d'institutions financières pour le développement (ALIDE), Lima (Pérou) UN السير ريكاردو بالما فالديراما، ممثل خاص، رابطة منطقة أمريكا اللاتينية للمؤسسات المالية لأجل التنمية، ليما، بيرو
    :: Transmission rapide d'informations aux établissements financiers sur les rapports établis à la suite de la diffusion de ces listes officielles; UN ♦ تقديم تعليقات فورية للمؤسسات المالية بشأن التقارير التي ترد عقب تعميم هذه القوائم الرسمية.
    Dans ce cas aussi, les organismes financiers internationaux devraient étudier de nouvelles solutions en tenant compte de la situation propre de chaque pays. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر، في هذا المقام أيضا، في إيجاد حلول جديدة تراعي حالة كل بلد.
    Contrairement à une approche plus prescriptive, une telle approche permet à l'institution financière de mieux répartir ses ressources pour se concentrer sur les situations présentant le risque de blanchiment d'argent le plus élevé, ce qui augmente les chances de détecter et de signaler une opération suspecte. UN ومقارنة بالنُّهج الأكثر إلزاما، يتيح هذا النهج للمؤسسات المالية الإمكانية بأن تخصّص مواردها على نحو أفضل لكي تركِّز على المسائل التي تكون فيها مخاطر غسل الأموال عند أعلى مستوياتها، الأمر الذي يزيد بدوره من فرص كشف المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها.
    Les états financiers de ces institutions doivent être vérifiés par des membres de l'ICAP. UN ويجب أن يراجع البيانات المالية للمؤسسات المالية غير المصرفية أعضاء معهد المحاسبين القانونيين في باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more