La première réunion de la table ronde devrait se tenir au premier trimestre de 2007. | UN | ويتوقع عقد أول اجتماع للمائدة المستديرة في الربع الأول من عام 2007. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Denzil Douglas, Premier Ministre de Saint-Kitts-et-Nevis, et coprésident de la table ronde 3. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لدولة السيد دنزل دوغلاس، رئيس وزراء سانت كيتس ونيفس والرئيس المشارك للمائدة المستديرة 3. |
Un consultant a été recruté pour élaborer un projet de déclaration pour adoption par la table ronde interparlementaire organisée dans le cadre de la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | تم تعيين خبير استشاري لوضع مشروع إعلان للمائدة المستديرة للبرلمانيين، المعقودة أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Ils n'ont pas appuyé les choix consistant à ne rien changer ou au contraire à mettre fin à la table ronde. | UN | ولم يتم تأييد خياري إبقاء الأمور على حالها أو وضع حد للمائدة المستديرة. |
C'était le cas, par exemple, des missions qui ont participé aux quatre tables rondes des donateurs qui se sont tenues à Genève. | UN | وكانت تلك هي الحال على سبيل المثال في الاجتماعات الأربعة الأخيرة للمائدة المستديرة للمانحين التي انعقدت في جنيف. |
Résumé établi par le Président de la table ronde 1 : | UN | تلخيص الرئيس للمائدة المستديرة 1: خلق فرص رقمية |
Annexe 2C Résumé du Président de la table ronde 3 : Les TIC, outil pour parvenir aux objectifs du Millénaire | UN | تلخيص الرئيس للمائدة المستديرة 3: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Ils ont participé à la table ronde sur la justice constitutionnelle, réunissant des experts et des juges des cours constitutionnelles des deux entités et de l'étranger. | UN | وشارك القضاة في اجتماع للمائدة المستديرة بشأن العدالة الدستورية، شارك فيه أيضا خبراء وقضاة من المحاكم الدستورية في كلا الكيانين ومن الخارج. |
Il fournit également un contexte général à la table ronde ministérielle. | UN | وهو يوفر أيضاً خلفية للمائدة المستديرة الوزارية. |
la table ronde pourrait aussi se pencher sur les questions liées au respect de la souveraineté nationale. | UN | ويمكن للمائدة المستديرة أن تعالج مسائل أيضاً تتعلق باحترام السيادة الوطنية. |
Tous les points de vue, observations et suggestions sont les bienvenus dans la mesure où ils contribueront à définir le programme d'action de la table ronde. | UN | وجميع وجهات النظر والاقتراحات والتعليقات تلقى الترحيب، لأنها سوف تساعد في تشكيل جدول الأعمال للمائدة المستديرة. |
Membre du Comité préparatoire de la table ronde nationale, janvier 1999 | UN | عضوة في اللجنة التحضيرية للمائدة المستديرة الوطنية في كانون الثاني/يناير 1991. |
Il y a un lien évident entre d'une part, le relèvement et la reconstruction de l'Angola et, d'autre part, la consolidation de la paix dans le pays, et j'adresse un appel à la communauté internationale pour qu'elle s'acquitte des engagements qu'elle a pris à cet égard lors de la table ronde de Bruxelles en 1995. | UN | ومن الواضح أنه ثمة صلة بين إصلاح أنغولا وإعمارها وتوطيد السلم في البلد. وإني أدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتعهدات التي قدمها في هذا الصدد في مؤتمر بروكسل للمائدة المستديرة لعام ٥٩٩١. |
Les dispositions ci-après intéressant la table ronde ont été arrêtées à l'issue de consultations tenues avec le bureau de la Conférence des Parties, le Président désigné et le Président invité. | UN | وقد تقررت الترتيبات التالية للمائدة المستديرة بعد مشاورات أجريت مع مكتب مؤتمر اﻷطراف والرئيس المعين للمنصب والرئيس المدعو. الغرض |
Guide de discussion pour la table ronde de haut niveau portant sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | دليل مناقشة للمائدة المستديرة الرفيعة المستوى المعنية بالتحدّيات والإنجازات تنفيذاً للأهداف الإنمائية للألفية للمرأة والفتاة |
L'organisation a appuyé la table ronde des femmes dirigeantes sur l'autonomisation des femmes, le diabète et le développement. | UN | الهدف 3 - قدم دعما للمائدة المستديرة للقيادات النسائية حول تمكين المرأة ومرض السكري والتنمية. |
La Division a fourni les services techniques nécessaires à la tenue de la table ronde proprement dite et participé à la rédaction de la déclaration de clôture prononcée par le Secrétaire général. | UN | وقدمت الشعبة الخدمات الفنية للمائدة المستديرة نفسها وتعاونت على إعداد البيان الختامي الذي أدلى به الأمين العام في الاجتماع. |
Le 17 juin 2009, une deuxième réunion de la table ronde nationale sur la traite des êtres humains a été organisée. | UN | 100 - وعقد في 17 حزيران/يونيه 2009 اجتماع ثان للمائدة المستديرة الوطنية المعنية بالاتجار بالبشر. |
L'Indonésie approuve l'idée de tenir des réunions plénières et des tables rondes interactives. | UN | وتعرب إندونيسيا عن تأييدها لفكرة عقد جلسات عامة واجتماعات تفاعلية للمائدة المستديرة. |
Le second jour se tiendraient cinq tables rondes. | UN | وستعقد في اليوم الثاني خمسة اجتماعات متزامنة للمائدة المستديرة. |
Le Gouvernement envisage de convoquer une conférence de table ronde globale centrée sur la lutte contre la pauvreté. | UN | وتعتزم الحكومة عقد مؤتمر عالمي للمائدة المستديرة يركز على مكافحة الفقر. |