"للمانحين الذين" - Translation from Arabic to French

    • les donateurs qui
        
    • aux donateurs qui
        
    • de pays ayant
        
    • donateurs qui l
        
    • donateurs dont les
        
    • aux donateurs dont
        
    14. Le secrétariat remercie chaleureusement les donateurs qui ont régulièrement contribué à ce programme, et il espère qu'ils continueront à le faire. UN ١4- وتعرب الأمانة عن عميق امتنانها للمانحين الذين دأبوا على دعم هذا البرنامج، وهي تأمل في مواصلة تقديمهم الدعم.
    Il a remercié les donateurs qui avaient contribué au Fonds d'affectation spéciale pour le Rwanda. UN وأعرب عن شكره للمانحين الذين قدموا مساهمات للصندوق الاستئماني لرواندا.
    Il a remercié les donateurs qui avaient contribué au Fonds d'affectation spéciale pour le Rwanda. UN وأعرب عن شكره للمانحين الذين قدموا مساهمات للصندوق الاستئماني لرواندا.
    Je suis reconnaissant aux donateurs qui ont déjà annoncé des contributions mais j'aimerais recevoir d'autres engagements. UN وأعرب عن امتناني للمانحين الذين أعلنوا بالفعل عن مساهماتهم، ولكني أرحب بتقديم المزيد من التعهدات.
    Je suis reconnaissant aux donateurs qui ont déjà annoncé des contributions mais j'aimerais recevoir d'autres engagements. UN وأعرب عن امتناني للمانحين الذين أعلنوا بالفعل عن مساهماتهم، ولكني أرحب بتقديم المزيد من التعهدات.
    Nombre total de pays ayant versé leurs contributions dans le cadre du plan de financement pluriannuel UN مالديف نيوزلندا العدد الكلي للمانحين الذين قدموا مساهمات بصيغة تمويل متعدد السنوات
    La Directrice exécutive a transmis les sincères remerciements du Fonds aux donateurs qui l'avaient appuyé aux fins de ce processus, à savoir les Gouvernements britannique, canadien, danois, finlandais et suédois, et invité d'autres donateurs à se joindre à eux. UN وأعربت عن تقدير الصندوق الشديد للمانحين الذين قدموا الدعم للصندوق من أجل هذه العملية، بما في ذلك الدانمرك، والسويد، وفنلندا، وكندا، والمملكة المتحدة، ودعت الآخرين إلى الانضمام إليها.
    Ce plan de travail pourrait avoir une utilité générale pour le FNUAP pour la mobilisation des ressources ainsi que pour les donateurs dont les décisions internes de répartition des ressources dépendaient de l'examen de demandes rivales de diverses organisations. UN وقد تصبح خطة العمل هذه ذات قيمة عامة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جمع الموارد وستكون أيضا مفيدة بالنسبة للمانحين الذين تتوقف قراراتهم بتخصيص الموارد الداخلية على عامل الحصول على عطاءات تنافسية من مجموعة متنوعة من المصادر.
    Nous sommes aussi reconnaissants aux donateurs dont le soutien permet au Fonds d'apporter une assistance financière aux organisations et aux victimes dans le besoin. UN ونحن ممتنون أيضا للمانحين الذين يؤدي دعمهم للصندوق إلى جعل تقديم المساعدات المالية للمنظمات ولضحايا التعذيب المحتاجين أمرا ممكنا.
    15. Le secrétariat remercie chaleureusement les donateurs qui ont régulièrement contribué à ce programme, et il espère qu'ils continueront à le faire. UN ١٥- وتعرب الأمانة عن عميق امتنانها للمانحين الذين دأبو على دعم هذا البرنامج، وهي تأمل في مواصلة تقديمهم الدعم.
    On peut aussi concevoir que les donateurs qui seraient particulièrement intéressés par un pays et qui seraient membres du groupe d'appui pourraient assumer une partie de la charge, dans les limites de leurs engagements au fonds de financement pour les pactes de développement. UN ثم يمكن للمانحين الذين يبدون اهتماما خاصا بالبلد، ويكونون قد انضموا إلى فريق الدعم، أن يتحملوا بعضا من العبء يصل إلى حدود تعهداتهم بالمساهمة في صندوق تمويل المواثيق الإنمائية.
    9. Le Groupe de travail remercie les donateurs qui ont contribué au financement des équipes centrales d'appui. UN 9- وأعربت الفرقة العاملة عن تقديرها للمانحين الذين كانوا قد ساندوا أفرقة الدعم المركزية.
    Il exprime la reconnaissance du HCR pour l'appui reçu à ce jour, soit 837 millions de dollars E.U. et, en particulier, les contributions précoces et indiquées à l'avance et remercie les donateurs qui ont maintenu le niveau de contributions en monnaie locale. UN وعبَّر عن تقدير المفوضية للدعم الذي تلقته حتى الآن والذي بلغت قيمته نحو 837 مليون دولار وبخاصة تقديرها للمساهمات المتوقَّعة التي دُفعت في وقت مبكر، فضلاً عن تقديرها للمانحين الذين حافظوا على مستوى المساهمات بالعملات المحلية.
    Elle a remercié les donateurs qui avaient rendu possible la création du fonds de réserve; elle avait foi dans l'engagement qu'ils avaient exprimé de verser des contributions volontaires suffisantes au fonds. UN وأعربت عن شكرها للمانحين الذين أتاحوا إنشاء الصندوق الاحتياطي. وقالت إنها تثق ثقة تامة بالالتزام الذي أعرب عنه المانحون بتقديم تبرعات كافية للصندوق.
    Elle a remercié les donateurs qui avaient rendu possible la création du fonds de réserve; elle avait foi dans l'engagement qu'ils avaient exprimé de verser des contributions volontaires suffisantes au fonds. UN وأعربت عن شكرها للمانحين الذين أتاحوا إنشاء الصندوق الاحتياطي. وقالت إنها تثق ثقة تامة بالالتزام الذي أعرب عنه المانحون بتقديم تبرعات كافية للصندوق.
    J'exprime également ma gratitude aux donateurs qui soutiennent la procédure d'appel global - élément de base de la programmation d'urgence et de la collecte de fonds pour 2005. UN كما أُعرب عن امتناني للمانحين الذين يدعمون النداء الموحد كأساس للبرمجة في حالات الطوارئ وجمع الأموال لعام 2005.
    Tout en exprimant notre gratitude aux donateurs qui ont honoré et même dépassé les objectifs d'aide publique au développement, ma délégation aimerait appeler les autres à faire de même afin que les réformes puissent être maintenues et favorisées. UN ولئن كنا نعرب عن امتناننا للمانحين الذين أوفوا بأهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو تجاوزوا هذه اﻷهداف، فإن وفدي يود أن يناشد اﻵخرين على أن يحذوا نفس الحذو حتى يمكن أن تستمر اﻹصلاحات وتتعزز.
    La Directrice exécutive a transmis les sincères remerciements du Fonds aux donateurs qui l'avaient appuyé aux fins de ce processus, à savoir les Gouvernements britannique, canadien, danois, finlandais et suédois, et invité d'autres donateurs à se joindre à eux. UN وأعربت عن تقدير الصندوق الشديد للمانحين الذين قدموا الدعم للصندوق من أجل هذه العملية، بما في ذلك الدانمرك، والسويد، وفنلندا، وكندا، والمملكة المتحدة، ودعت الآخرين إلى الانضمام إليها.
    Nombre total de pays ayant versé leurs contributions dans le cadre du plan de financement pluriannuel UN العدد الكلي للمانحين الذين قدموا مساهمات بصيغة التمويل المتعدد السنوات
    Ce plan de travail pourrait avoir une utilité générale pour le FNUAP pour la mobilisation des ressources ainsi que pour les donateurs dont les décisions internes de répartition des ressources dépendaient de l'examen de demandes rivales de diverses organisations. UN وقد تصبح خطة العمل هذه ذات قيمة عامة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جمع الموارد وستكون أيضا مفيدة بالنسبة للمانحين الذين تتوقف قراراتهم بتخصيص الموارد الداخلية على عامل الحصول على عطاءات تنافسية من مجموعة متنوعة من المصادر.
    Nous sommes aussi reconnaissants aux donateurs dont le soutien permet au Fonds d'apporter une assistance financière aux organisations et aux victimes dans le besoin. UN ونحن ممتنون أيضاً للمانحين الذين يؤدي دعمهم للصندوق إلى جعل تقديم المساعدات المالية للمنظمات ولضحايا التعذيب المحتاجين أمراً ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more