"للمبادئ التوجيهية ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • aux directives pertinentes
        
    • aux lignes directrices pertinentes
        
    • aux directives applicables
        
    • avec les directives applicables en la matière
        
    • des directives pertinentes
        
    Il renvoie à ses observations concernant la recevabilité de la communication et indique que la décision a été prise conformément aux directives pertinentes, publiées au Journal officiel du 9 mai 1990 et fondées sur des dispositions du Code civil. UN وتشير الدولة الطرف إلى مذكرتها المتعلقة وترى أن القرار قد اتخذ طبقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي نشرت في الصحيفة الحكومية في ٩ أيار/ مايو ٠٩٩١ واستنادا إلى أحكام القانون المدني.
    La Mission réexamine régulièrement le programme pour veiller à ce que les fonds soient efficacement utilisés conformément aux directives pertinentes et politiques en vigueur. UN وتقوم البعثة باستمرار باستعراض البرنامج لضمان استخدام التمويل بفعالية، وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة والسياسات القائمة.
    Les publications à caractère technique ne seraient pas nécessairement soumises à ce mécanisme; elles devraient être établies sous la pleine et entière responsabilité des directeurs et être conformes aux directives pertinentes de l'ONU. UN وأما المنشورات المدرجة في الفئة التقنية فلا حاجة إلى إجازتها عن طريق هذه اﻵلية، ولكن ينبغي إنتاجها في ظل المسؤولية الكاملة للمديرين، كما ينبغي ان تمتثل للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Ces subventions d’urgence à des organisations seront traitées conformément aux lignes directrices pertinentes du Fonds déjà approuvées par le Secrétaire général et l’Assemblée générale. UN وسوف تعالج اﻹعانات الطارئة المقدمة للمنظمات، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعتمدة من الصندوق والتي سبق أن أقرها اﻷمين العام والجمعية العامة.
    5. Les Parties visées à l'annexe I permettent aux équipes d'experts chargés de l'examen d'avoir accès aux informations nécessaires pour apporter la preuve qu'elles remplissent leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto, conformément aux lignes directrices pertinentes adoptées par la COP et/ou la COP/MOP. UN 5- تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأفرقة خبراء الاستعراض إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة للتأكد من تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Actuellement, 95 % des PMA bénéficiaires du projet rende compte au système de notification de la dette de la Banque mondiale conformément aux directives applicables. UN وفي الوقت الحالي، تقوم نسبة 95 في المائة من أقل البلدان نمواً المستفيدة من نظام إدارة الديون والتحليل المالي بتقديم تقارير إلى نظام الإبلاغ من المدينين للبنك الدولي امتثالاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Il renvoie à ses observations concernant la recevabilité de la communication et indique que la décision a été prise conformément aux directives pertinentes, publiées au Journal officiel du 9 mai 1990 et fondées sur des dispositions du Code civil. UN وتشير الدولة الطرف إلى مذكرتها المتعلقة بإجازة القبول وترى أن القرار قد اتخذ طبقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي نُشرت في الصحيفة الحكومية في ٩ أيار/مايو ٠٩٩١ واستنادا إلى أحكام القانون المدني.
    Le Mouvement des pays non alignés demande à tous les États Membres des Nations Unies de faire preuve de la volonté et de la souplesse politiques nécessaires, conformément aux directives pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, afin de parvenir dès que possible, au cours du prochain cycle, à un accord sur l'ordre du jour de la Commission pour 2009. UN وتناشد حركة عدم الانحياز جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة فعلا، بغية التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن جدول أعمال الهيئة لعام 2009 خلال الدورة القادمة.
    Il a été établi conformément aux directives pertinentes publiées par le Comité et la délégation du Liechtenstein a préparé des réponses à la liste de questions posées par le Comité (CCPR/C/81/L/LIE). UN وقد أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن اللجنة، وقد أعدَّ وفد ليختنشتاين ردوداً على قائمة الأسئلة التي طرحتها اللجنة (CCPR/C/81/L/LIE).
    6. Harmoniser la législation avec la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, conformément aux directives pertinentes énoncées par les organes conventionnels (République démocratique du Congo); UN 6- مواءمة القوانين الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ووفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    La Conférence, prenant note de toutes les initiatives des États parties, considère que la communauté internationale devrait continuer à promouvoir l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux directives pertinentes de la Commission du désarmement des Nations Unies et, dans cet esprit, accueille avec satisfaction les mesures et les propositions avancées par les États parties depuis 1995 dans diverses régions du monde. UN 15 - والمؤتمر، إذ يحيط علما بجميع المبادرات من جانب الدول الأطراف، يعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة تشجيع إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن هيئة نزع السلاح وبهذه الروح يرحب بالجهود والمقترحات التي قدمتها الدول الأطراف منذ عام 1995 في مختلف مناطق العالم.
    4. Décide que Groupe consultatif d'experts sera composé d'experts figurant dans le fichier des experts de la Convention et ayant des compétences dans l'une au moins des sections des communications nationales ou des rapports biennaux actualisés conformément aux directives pertinentes; UN 4- يقرر أن يتألف فريق الخبراء الاستشاري من خبراء يُختارون من قائمة خبراء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المشهود لهم بالخبرة في فرع واحد على الأقل من فروع البلاغات الوطنية أو التقارير المحدّثة لفترة السنتين وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة()؛
    4. Décide que le Groupe consultatif d'experts sera composé d'experts figurant dans le fichier des experts de la Convention et ayant des compétences dans l'une au moins des sections des communications nationales ou des rapports biennaux actualisés conformément aux directives pertinentes; UN 4- يقرر أن يتألف فريق الخبراء الاستشاري من خبراء يُختارون من قائمة خبراء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المشهود لهم بالخبرة في فرع واحد على الأقل من فروع البلاغات الوطنية أو التقارير المحدّثة لفترة السنتين وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة()؛
    Vu l'importance croissante accordée à la sécurité humaine, les participants ont constaté qu'il était nécessaire d'intégrer le programme des armes légères dans les programmes nationaux de développement, en accordant peut-être l'attention voulue aux directives pertinentes de l'Organisation de coopération et de développement économiques et à la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement datant de juin 2006. UN واستنادا للأهمية المتنامية المرتبطة بأمن البشر، فقد أقر المشاركون بالحاجة إلى دمج برنامج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ضمن برامج التنمية الوطنية، وربما يشمل ذلك إيلاء الاهتمام الواجب للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإعلان جنيف الذي صدر في حزيران/يونيه 2006 بشان العنف المسلح والتنمية.
    6. Les Parties visées à l'annexe I permettent aux équipes d'experts chargés de l'examen d'avoir accès aux informations nécessaires pour apporter la preuve qu'elles remplissent leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto, conformément aux lignes directrices pertinentes adoptées par la COP et/ou la COP/MOP. UN 6- تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأفرقة خبراء الاستعراض إمكانية الحصول على المعلومات الضرورية لإثبات وفائها بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    6. Les Parties visées à l'annexe I devraient donner à l'équipe d'examen accès aux informations nécessaires pour pouvoir établir clairement que ces Parties remplissent leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto, conformément aux lignes directrices pertinentes adoptées par la COP et/ou la COP/MOP, et, pendant les visites dans le pays, devraient également fournir à l'équipe les moyens nécessaires à l'exécution de sa tâche. UN 6- وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تتيح لفريق خبراء الاستعراض إمكانية الاطلاع على المعلومات اللازمة لإثبات وتوضيح مدى تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ وينبغي لها أيضا أن توفر مرافق عمل مناسبة خلال الزيارات القطرية الداخلية لتي يجريها فريق الخبراء.
    Dans les deux cas, il convient de tenir compte des directives pertinentes élaborées au titre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN ويدعو كل من الخيارين إلى الأخذ في الاعتبار للمبادئ التوجيهية ذات الصلة في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more