"للمبادئ التوجيهية والتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • aux directives et recommandations
        
    • les directives et recommandations
        
    • des directives et recommandations
        
    • des directives et des recommandations
        
    2. Autorise le Secrétaire général à exécuter, en 2012 et 2013, les activités exposées dans son rapport, conformément aux directives et recommandations qui y figurent, et à prendre notamment les dispositions suivantes : UN 2 - تأذن للأمين العام بأن يضطلع في عامي 2012 و 2013 بالأنشطة المحددة في تقريره، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة فيه، بما يشمل تقديم ما يلي:
    2. Autorise le Secrétaire général à exécuter, en 2012 et 2013, les activités exposées dans son rapport, conformément aux directives et recommandations qui y figurent, et à prendre notamment les dispositions suivantes : UN 2 - تأذن للأمين العام بأن يضطلع في عامي 2012 و 2013 بالأنشطة المحددة في تقريره، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة فيه، بما يشمل تقديم ما يلي:
    Le présent rapport fournit des informations sur l'exécution du Programme d'assistance en 2012 ainsi que sur les activités prévues pour 2013 conformément aux directives et recommandations qui figuraient dans le rapport susmentionné. UN 2 - ويقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ برنامج المساعدة في عام 2012، وكذلك عن الأنشطة المقررة لعام 2013، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    5. Le présent rapport porte sur l'exécution du Programme d'assistance en 1994-1995 selon les directives et recommandations adoptées au sujet de son exécution future. UN ٥ - ويتناول هذا التقرير تنفيذ برنامج المساعدة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات المقدمة بصدد تنفيذ البرنامج في السنوات التالية.
    Le présent rapport porte sur l'exécution du Programme en 2008 et 2009, selon les directives et recommandations qui figuraient dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à la soixante-deuxième session. UN 2 - ويتناول هذا التقرير تنفيذ برنامج المساعدة خلال عامي 2008 و 2009 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Prenant note du rapport de la Commission du désarmement, contenant le texte des directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale 17/ que la Commission a adopté à sa session de fond de 1993, UN وإذ تحيط علما بتقرير هيئة نزع السلاح، الذي يتضمن النص الذي اعتمدته الهيئة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣ للمبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي)١٧(،
    Les débats se sont concentrés sur les grandes lignes des directives et des recommandations touchant le désarmement nucléaire. UN وركزت هذه المناقشات على إطار عام للمبادئ التوجيهية والتوصيات من أجل نزع الأسلحة النووية.
    2. Autorise le Secrétaire général à exécuter en 2013 les activités exposées dans ses rapports, conformément aux directives et recommandations mentionnées précédemment, notamment : UN 2 - تأذن للأمين العام بأن يضطلع في عام 2013 بالأنشطة المحددة في تقريريه()، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات المشار إليها أعلاه، بما يشمل تقديم ما يلي:
    31. Appelle la communauté internationale et les pays où le paludisme est endémique à accroître la capacité de pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur dans des conditions judicieuses, efficaces et sans risque, et l'utilisation des autres moyens de lutte antivectorielle, conformément aux directives et recommandations en vigueur de l'Organisation mondiale de la Santé et aux prescriptions de la Convention de Stockholm ; UN 31 - تهيب بالمجتمع الدولي والبلدان التي تتوطن فيها الملاريا زيادة القدرة على اتباع طرق مأمونة وفعالة ورشيدة لرش مبيدات الحشرات التي تترك بقايا داخل المباني وغيره من أشكال مكافحة ناقلات المرض، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية ولشروط اتفاقية ستوكهولم؛
    Les activités du Programme d'assistance seront réalisées en 2011 conformément aux directives et recommandations contenues dans le rapport qui a été présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session (A/64/495, sect. III) et approuvées par celle-ci dans sa résolution 64/113. UN 49 - ستنفذ الأنشطة المحددة في إطار برنامج المساعدة في عام 2011، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها الرابعة والستين (A/64/495، الفرع الثالث)، التي تم إقرارها وفقاً للقرار 64/113.
    2. Autorise le Secrétaire général à exécuter en 2013 les activités exposées dans ses rapports, conformément aux directives et recommandations mentionnées précédemment, notamment : UN 2 - تأذن للأمين العام بأن يضطلع في عام 2013 بالأنشطة المحددة في تقريريه()، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات المشار إليها أعلاه، بما يشمل تقديم ما يلي:
    Les activités menées en 2013 au titre du Programme d'assistance seront conformes aux directives et recommandations figurant dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session (A/66/505, sect. III) et approuvé par l'Assemblée dans sa résolution 66/97. UN 32 - ستنفذ الأنشطة الجارية في إطار برنامج المساعدة في عام 2013 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (A/66/505، الفرع الثالث) والتي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 66/97.
    La délégation néo-zélandaise a aussi suggéré d'autres mesures régionales qui pourraient être mises au point conformément aux directives et recommandations approuvées par la Commission du désarmement de l'ONU (document A/48/42). UN وتقدم الوفد النيوزيلندي أيضا بتدابير اقليمية أخرى يمكن وضعها وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات التي أقرتها هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح )الوثيقة A/48/42(.
    La délégation néo-zélandaise a aussi suggéré d'autres mesures régionales qui pourraient être mises au point conformément aux directives et recommandations approuvées par la Commission du désarmement de l'ONU (document A/48/42). UN وتقدم الوفد النيوزيلندي أيضا بتدابير اقليمية أخرى يمكن وضعها وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات التي أقرتها هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح )الوثيقة A/48/42(.
    c) d'une réponse favorable des Etats membres aux directives et recommandations fournies et d'une garantie de leur part que les bénéficiaires prévus disposent de ressources régulières et des cadres juridiques, institutionnels et politiques nécessaires pour mettre en œuvre les politiques et stratégies amorcées grâce aux activités d'ONU-Habitat. UN (ج) وأن تستجيب الدول الأعضاء بإيجابية للمبادئ التوجيهية والتوصيات المقدمة، وأن تكفل أن يكون لدى المستفيدين المستهدفين موارد وأطر قانونية ومؤسسية وسياسية داعمة لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المستهلة من خلال أنشطة موئل الأمم المتحدة.
    3. Invite tous les États à fournir au Secrétaire général, le 31 mai 1994 au plus tard, des renseignements sur la façon dont ils appliquent les directives et recommandations; UN " ٣ - تدعو جميع الدول الى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذها للمبادئ التوجيهية والتوصيات في موعد غايته ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    Le présent rapport porte sur l'exécution du Programme d'assistance en 2010, selon les directives et recommandations qui figuraient dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN 2 - ويتناول هذا التقرير تنفيذ برنامج المساعدة في عام 2010 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Le présent rapport porte sur l'exécution du Programme d'assistance en 2011, selon les directives et recommandations qui figuraient dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN 2 - ويتناول هذا التقرير تنفيذ برنامج المساعدة في عام 2011 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Le présent rapport porte sur l'exécution du Programme en 2006 et 2007, selon les directives et recommandations qui figuraient dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN 2 - ويتناول هذا التقرير تنفيذ البرنامج خلال عامي 2006 و 2007 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين (المرجع نفسه).
    Le présent rapport porte sur l'exécution du Programme d'assistance en 2002-2003, selon les directives et recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale (A/56/484). UN 2 - ويتناول هذا التقرير تنفيذ برنامج المساعدة خلال العام 2002-2003 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/484).
    Prenant note du rapport de la Commission du désarmement, contenant le texte des directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 42 (A/48/42), annexe II. UN وإذ تحيط علما بتقرير هيئة نزع السلاح، الذي يتضمن النص الذي اعتمدته الهيئة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣ للمبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي)٨٢(،
    Ainsi, la règle du consensus, bien qu'elle exige souvent une recherche ardue de domaines d'accord, favorise véritablement l'application finale des directives et des recommandations qui reflètent les dénominateurs communs actuels de la conscience collective et de la volonté politique de la communauté internationale des États. UN ولذا فإن حكم توافق اﻵراء، في الوقت الذي يتطلب فيه في أغلب اﻷحيان بحثا شاقا عن مجالات الاتفاق، يفيد بالفعل التطبيق النهائي للمبادئ التوجيهية والتوصيات التي تجسد القواسم المشتركة القائمة حاليا للوعي الجماعي واﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more