La diffusion de ces émissions provocatrices hostiles à Cuba est contraire aux principes internationaux suivants : | UN | ويشكِّل بث هذه البرامج الاستفزازية ضد كوبا انتهاكا للمبادئ الدولية التالية: |
En cas d'impossibilité de recouvrer ces biens, ils auront le droit d'être indemnisés conformément aux principes internationaux. | UN | وعند تعذر استرداد هذه الممتلكات، يحق لهم الحصول على تعويض، طبقا للمبادئ الدولية. |
La diffusion de ces émissions provocatrices hostiles à Cuba est contraire aux principes internationaux suivants : | UN | وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية: |
La délégation cubaine ne pourra jamais accepter une violation aussi flagrante des principes internationaux et de la Charte des Nations Unies. | UN | وذَكَرَت أن وفدها لا يمكنه على اﻹطلاق أن يقبل هذا الانتهاك الصارخ للمبادئ الدولية ولميثاق اﻷمم المتحدة. |
i) Promouvoir une approche fondée sur les droits, l'exercice de la diligence raisonnable et le respect des principes internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | ' 1` تسهيل الأخذ بنهج قائم على الحقوق، وممارسة اليقظة الواجبة وضمان الاحترام للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Certaines lois nationales de ce type sont en conformité avec les principes internationaux relatifs à l'utilisation de la force meurtrière. | UN | وتمتثل بعض القوانين الداخلية للمبادئ الدولية المتعلقة باستخدام القوة المميتة. |
Nous sommes disposés à envoyer une mission d'observation pour veiller à ce que les élections aient lieu conformément aux principes internationaux régissant les élections démocratiques. | UN | ونحن على استعداد لإيفاد بعثة مراقبة لضمان إجراء الانتخابات وفقا للمبادئ الدولية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية. |
La conférence partage l'opinion des États d'Asie du Sud-Est, à savoir que les efforts déployés à cette fin conformément aux principes internationaux généralement admis en la matière, renforcera la non-prolifération des armes nucléaires dans la région conformément aux articles premier, II et VII du Traité sur la non-prolifération. | UN | ويؤيد المؤتمر رأي دول جنوب شرق آسيا القائل بأن التقدم صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، طبقا للمبادئ الدولية المعترف بها عموما بالنسبة لمناطق من هذا القبيل، سيعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة وفقا للمواد اﻷولى والثانية والسابعة من المعاهدة. |
La conférence partage l'opinion des États d'Asie du Sud-Est, à savoir que les efforts déployés à cette fin conformément aux principes internationaux généralement admis en la matière, renforcera la non-prolifération des armes nucléaires dans la région conformément aux articles premier, II et VII du Traité sur la non-prolifération. | UN | ويؤيد المؤتمر رأي دول جنوب شرق آسيا القائل بأن التقدم صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، طبقا للمبادئ الدولية المعترف بها عموما بالنسبة لمناطق من هذا القبيل، سيعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة وفقا للمواد اﻷولى والثانية والسابعة من المعاهدة. |
À son retour, le pays d'origine doit traiter l'enfant avec respect, conformément aux principes internationaux des droits de l'homme et lui offrir des mesures de réinsertion adéquates dans le cadre de sa famille. | UN | وعند عودة اﻷطفال إلى بلدانهم اﻷصلية ينبغي لتلك البلدان أن تعاملهم باحترام، وفقا للمبادئ الدولية لحقوق الانسان، وأن تتخذ تدابير إعادة تأهيل تقوم على اﻷسرة. |
Les < < nouvelles > > mesures consistent à poursuivre la formation du personnel sur le traitement des incidents conformément aux principes internationaux. | UN | تتمثل التدابير " الجديدة " في مواصلة تدريب العاملين على معالجة الحوادث وفقاً للمبادئ الدولية. |
Les < < nouvelles > > mesures consistent à poursuivre la formation du personnel sur le traitement des incidents conformément aux principes internationaux. | UN | تتمثل التدابير " الجديدة " في مواصلة تدريب العاملين على معالجة الحوادث وفقاً للمبادئ الدولية. |
Le cycle électoral 2008-2009 a été mené conformément aux principes internationaux. | UN | 7 - نفذت الدورة الانتخابية للفترة 2008-2009 وفقا للمبادئ الدولية. |
Les donateurs doivent accentuer leurs efforts et continuer à fournir une aide suffisante et de bonne qualité, et ils doivent promouvoir l'efficacité, conformément aux principes internationaux convenus. | UN | ويجب على المانحين أن يعززوا جهودهم ويواصلوا تقديم ما يكفي من المعونة ذات النوعية المناسبة، وأن يعززوا الفعالية والكفاءة وفقا للمبادئ الدولية المتفق عليها. |
J'ai fait valoir qu'il fallait que la situation des personnes qui risquaient de devenir apatrides en raison des déplacements forcés de populations entre les deux pays soit réglée conformément aux principes internationaux pertinents. | UN | وأشرت إلى أنه يتعين التوصل إلى حل بشأن وضع المعرضين لخطر المعاناة من انعدام الجنسية نتيجة لعمليات التشريد الإجبارية بين البلدين، وذلك وفقا للمبادئ الدولية ذات الصلة. |
Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات. |
Des conseils ont été donnés à l'Inspectorat général de la Police nationale haïtienne sur l'élaboration d'un module de formation pour les inspecteurs de police, comprenant notamment le rappel des principes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des dispositions législatives haïtiennes en la matière. | UN | قُدمت المشورة لهيئة التفتيش العامة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع نموذج تدريبي لمفتشي الشرطة، بما في ذلك إجراء استعراض للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والأحكام القانونية الهايتية |
Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع معايير تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات. |
Le Rapporteur spécial exhorte tous les pays à veiller à ce que leur justice accorde le rang de priorité le plus élevé aux droits fondamentaux des peuples autochtones et prenne ses décisions en conformité avec les principes internationaux relatifs aux droits de l'homme; il invite également la Commission des droits de l'homme à recommander aux États membres d'agir dans ce sens. | UN | ويدعو المقرر الخاص نظام العدالة في جميع البلدان إلى أن يعطي حقوق الإنسان للشعوب الأصلية أقصى درجات الأولوية ويبت في القضايا المعروضة على المحاكم وفقاً للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان؛ كما يدعو لجنة حقوق الإنسان إلى أن توصي الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات من هذا القبيل. |
8. Demande instamment aux États Membres de tout mettre en oeuvre pour que soient traduits en justice, conformément aux principes internationalement reconnus d'une procédure régulière, tout ceux qui sont directement ou indirectement impliqués dans ces crimes internationaux révoltants; | UN | ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكي تقدم الى العدالة، وفقا للمبادئ الدولية المعترف بها للمحاكمة حسب اﻷصول القانونية، جميع المتورطين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في هذه الجرائم الدولية الفاحشة؛ |
La Commission pourrait étudier la façon dont la communauté internationale de statistique peut mieux aider les gouvernements à produire et à analyser ces données aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits, dans le respect des normes et des recommandations formulées au niveau international et en accord avec les principes internationaux de respect de la vie privée et de protection des données. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في الكيفية التي يمكن بها للأوساط الإحصائية الدولية أن تحسن الدعم المقدم للحكومات في مجال إنتاج وتحليل بيانات الهجرة من أجل وضع سياسات قائمة على الأدلة، تسترشد بالمعايير والتوصيات المتفق عليها دوليا، ووفقا للمبادئ الدولية لحماية الخصوصية والبيانات. |
Ces émissions provocantes contre Cuba constituent des violations des préceptes internationaux suivants : | UN | 8 - وتشكل هذه البرامج الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية: |