"للمبادرات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • les initiatives régionales
        
    • aux initiatives régionales
        
    • des initiatives régionales
        
    • soutenir les activités régionales
        
    • initiatives régionales en
        
    Dans le même temps, nous estimons que ni les moratoires unilatéraux ni les initiatives régionales pour des mesures de confiance ne remplaceront un traité universel et juridiquement contraignant visant à prévenir le possible déploiement d'armes dans l'espace. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه لا يمكن للوقف الاختياري من طرف واحد ولا للمبادرات الإقليمية بشأن تدابير بناء الثقة أن تحل محل معاهدة عالمية وملزمة قانوناً لمنع إمكانية نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    c) Appuyer les initiatives régionales visant à renforcer le rôle des institutions nationales et leur association dans la région; UN تقديم الدعم للمبادرات الإقليمية الرامية إلى تقوية دور المؤسسات الوطنية ورابطتها الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    :: Ont exprimé leur soutien aux initiatives régionales susmentionnées en matière de gestion des ressources naturelles et de l'environnement, d'éducation et de formation, ainsi que de santé publique. UN :: أعربوا عن تأييدهم للمبادرات الإقليمية المقدمة بشأن إدارة الموارد الطبيعية والتعليم والتدريب والصحة العامة؛
    Des projets sont actuellement mis en œuvre dans 15 pays dans le cadre du programme et un appui est fourni aux initiatives régionales et sous-régionales. UN ويجري حاليا تنفيذ مشاريع في 15 بلدا في إطار البرنامج، ويجري تقديم دعم للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية.
    iii) Fournir des ressources supplémentaires, lorsqu'il y a lieu, à des initiatives régionales et sous-régionales telles que le Fonds africain pour l'eau; UN ' 3` توفير موارد إضافية، حسب الاقتضاء، للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل مرفق المياه الأفريقي؛
    des initiatives régionales de voisins de l'Iraq soucieux de trouver d'urgence une solution à la crise de Najaf sont restées sans suite. UN ولم تكن هناك متابعة للمبادرات الإقليمية التي قامت بها الدول المجاورة للعراق لإجراء مناقشة عاجلة للنهج الكفيلة بحل الأزمة في النجف.
    les initiatives régionales peuvent également jouer un rôle important en représentant les intérêts des pays en développement dans les institutions et enceintes internationales. UN وقد يكون للمبادرات الإقليمية دور هام أيضا في عرض مصالح البلدان النامية في المؤسسات والمنتديات الدولية.
    L'UE appuie les initiatives régionales dans les domaines de l'énergie et de l'environnement qui sont conformes au mandat de l'ONUDI. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للمبادرات الإقليمية في مجال الطاقة والبيئة التي تتسق مع ولاية اليونيدو.
    Décerner des distinctions destinées à reconnaître et à soutenir les initiatives régionales. UN وإعلان جوائز للتصحاح تقديراً للمبادرات الإقليمية ودعماً لها.
    Il est proposé qu'entre autres, l'atelier évalue les initiatives régionales et sousrégionales actuelles en faveur de l'élaboration d'une charte des droits de l'homme. UN ومن المقترح أن تجري حلقة العمل، ضمن جملة أمور، تقييماً للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية من أجل وضع ميثاق لحقوق الإنسان.
    Le Comité a salué les comptes rendus effectués sur les initiatives régionales suivantes : UN 27 - ورحّبت اللجنة بالعرضين التاليين للمبادرات الإقليمية:
    La Commission pourrait soutenir les efforts en vue d'accroître le soutien des États Membres aux initiatives régionales visant à aider les pays sortant d'un conflit et à l'élaboration de politiques pertinentes dans ces contextes. UN ويمكن للجنة أن تساعد في الجهود الرامية إلى الحصول على مزيد من الدعم من الدول الأعضاء للمبادرات الإقليمية الرامية إلى مساندة البلدان الخارجة من النـزاع، ولوضع السياسات ذات الصلة بهذه السياقات.
    B. Appui apporté par le HautCommissariat aux initiatives régionales relatives aux institutions nationales de défense des droits de l'homme UN باء - دعم المفوضية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    B. Appui du Haut-Commissariat aux initiatives régionales 45−64 10 UN باء - دعم المفوضية للمبادرات الإقليمية 45-64 11
    J'invite donc l'ONU à apporter son appui aux initiatives régionales et sous-régionales en matière d'alerte et d'intervention rapide en vue de renforcer notre capacité de prévention et de gestion des conflits. UN لـذا، فإنني أناشـد الأمم المتحدة أن تعير دعمها للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بآليات الإنذار المبكِّر والاستجابة للصراعات، بغية تعزيز قدرتنا على منع نشوب الصراعات وإدارتها.
    62. Le Groupe de travail attache une importance particulière aux initiatives régionales visant à suivre la réalisation des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN 62- يولي الفريق العامل أهمية خاصة للمبادرات الإقليمية المتعلقة برصد إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Dans ce contexte, le Mexique réitère son appui en faveur des initiatives régionales promues par l'ONUDI et son attachement à la Déclaration de Lima. UN وفي هذا السياق، فإنَّ المكسيك تؤكد دعمها للمبادرات الإقليمية التي تروِّج لها اليونيدو والتزامها بتنفيذ إعلان ليما.
    Ayant à l'esprit le rôle de plus en plus important des initiatives régionales dans l'ouverture de perspectives encourageantes partout dans le monde, UN وإذ نأخذ في الاعتبار الدور المتنامي للمبادرات الإقليمية في تطوير اتجاهات إيجابية على الصعيد العالمي،
    B. Appui du HautCommissariat à des initiatives régionales concernant les institutions nationales de défense des droits de l'homme UN باء - دعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للمبادرات الإقليمية المتصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    ii) Appui fonctionnel à des initiatives régionales, notamment au système d'information géographique en Afrique et au programme de la Banque mondiale sur les systèmes d'information sur l'environnement en Afrique subsaharienne; UN `2 ' تقديم الدعم الفني للمبادرات الإقليمية مثل نظام المعلومات الجغرافية لأفريقيا وبرنامج البنك الدولي عن نظم المعلومات البيئية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛
    17.81 Des ressources extrabudgétaires sont indispensables au secrétariat pour mettre en oeuvre les éléments du programme de travail portant sur le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines, ainsi que pour continuer à soutenir les activités régionales et sous-régionales dans les différents secteurs. UN ٧١-١٨ وتعتبر أمانة اللجنة توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أمرا لا غنى عنه لﻷمانة لتنفيذ عناصر برنامج العمل الرامية إلى بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية، فضلا عن الدعم المستمر للمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مختلف القطاعات.
    Mise à profit de l'expérience nouvellement acquise par le PNUE pour le développement des capacités aux fins d'initiatives régionales en matière de santé et d'environnement; UN تسخير الخبرات الناشئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تنمية القدرات للمبادرات الإقليمية الخاصة بالصحة والبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more