"للمبادرات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des initiatives nationales
        
    • les initiatives nationales
        
    • aux initiatives nationales
        
    • d'initiatives nationales
        
    Le souci d'atteindre l'objectif d'une société pour tous les âges dans l'élaboration des politiques peut lui-même susciter des initiatives nationales. UN 38 - ومن شأن انعكاس الهدف المتمثل بإقامة مجتمع لكل الأعمار في أهداف السياسة العامة أن يكون منشطا للمبادرات الوطنية.
    Aussi est—il fait mention, dans le présent rapport, des initiatives nationales et internationales prises récemment pour lutter contre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وفي هذا الصدد، فإن هذا التقرير الحالي يحتوي على استعراض للمبادرات الوطنية والدولية المتخذة في اﻵونة اﻷخيرة لمكافحة بيع اﻷطفال والاستغلال الجنسي التجاري لهم.
    Le site Web officiel, élaboré collaboration avec d'autres partenaires, du secteur privé notamment, donne des informations détaillées sur l'Année, ses objectifs, les activités prévues et le calendrier des initiatives nationales, régionales et internationales. UN ويقدم الموقع الرسمي على الإنترنت - الذي أحدث بالتعاون مع شركاء آخرين، بما في ذلك القطاع الخاص - معلومات مسهبة عن السنة وأهدافها وأنشطتها، والجدول الزمني للمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    les initiatives nationales dans ce domaine pourraient avoir des effets cumulatifs, en incitant d'autres pays à s'engager dans la même voie. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    les initiatives nationales dans ce domaine pourraient avoir des effets cumulatifs, en incitant d'autres pays à s'engager dans la même voie. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Le projet de résolution prend note de la volonté des pays de la région de régler pacifiquement leurs différends, et prie le Secrétaire général d'offrir tout son appui aux initiatives nationales visant à consolider la paix et la démocratie. UN ويحيط مشروع القرار علما بمــا أبدته بلــدان المنطقة من تصميم على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية، ويطلب إلى الأمين العـــام تقديم أكبر دعم ممكن للمبادرات الوطنية لبنـــاء السلام والديمقراطية.
    Le Conseil fonctionne au moyen d'un réseau d'initiatives nationales dans 50 pays. UN ويعمل المجلس من خلال شبكته للمبادرات الوطنية نحو 50 بلداً.
    Le Gouvernement assure la direction et la coordination des initiatives nationales axées sur la santé de la population. UN 337 - تقدم الحكومة القيادة والتنسيق للمبادرات الوطنية المعنية بصحة السكان.
    13. Plusieurs délégués ont donné un aperçu des initiatives nationales entreprises dans leur pays pour faire suite à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN 13- وقدم عدد من المندوبين استعراضاً عاماً للمبادرات الوطنية التي اتخذتها بلدانهم متابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    16. Plusieurs délégués ont donné un aperçu des initiatives nationales entreprises dans leur pays. UN 16- وقدم عدد من المندوبين استعراضاً عاماً للمبادرات الوطنية المُتخذة في بلدانهم.
    des initiatives nationales visant à mieux faire comprendre ces effets (par exemple, les efforts faits par l'Égypte pour cartographier ces effets du changement climatique le long de sa côte nord) pourraient apporter des informations utiles à la prise de décisions à tous les niveaux. UN ويمكن للمبادرات الوطنية الرامية إلى التمكين من فهم آثار تغير المناخ بصورة أفضل، ومثالها الجهود التي تبذلها مصر لوضع خارطة للمناطق المتأثرة بتغير المناخ على ساحلها الشمالي، أن تساهم في توجيه عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    11. À l'appui des initiatives nationales et régionales en faveur de la coopération interentreprises, des efforts correspondants devraient être faits aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN 11- ودعماً للمبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين الشركات، فإنه ينبغي بذل جهود مناظرة على مستوى التعاون المتعدد الأطراف و/أو الثنائي.
    Le Mécanisme chargé de la coordination du contrôle des drogues dans les Caraïbes a exécuté un programme très actif avec des institutions de la CARICOM et des gouvernements membres, et la Jamaïque souhaite exprimer sa sincère reconnaissance pour l'important soutien dont nous continuons de bénéficier grâce à cette coopération en faveur des initiatives nationales et régionales de lutte contre les stupéfiants. UN وتضطلع آلية التنسيق الكاريبية في مجال مكافحة المخدرات ببرنامج فعال جدا بالتعاون مع مؤسسات الجماعة الكاريبية والحكومات اﻷعضاء في الجماعة. وتود جامايكا أن تعرب عن خالص تقديرها للدعم الجليل المقدم للمبادرات الوطنية واﻹقليمية الهادفة إلى مكافحة المخدرات وهو الدعم الذي لا نزال نتلقاه بفضل هذا التعاون.
    Il faut cependant souligner que l'appui du PNUD à des initiatives nationales, régionales ou mondiales de coopération Sud-Sud repose sur le principe selon lequel les activités de coopération Sud-Sud doivent être engagées, conçues, gérées et mises en œuvre par les pays en développement. UN غير أنه لا بد من التشديد على أن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للمبادرات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لا بد وأن يستند على المبدأ القائل بأن البلدان النامية هي التي يجب أن تبادر بالقيام بأنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتصميمها وإدارتها وتنفيذها.
    Le Gouvernement sierra-léonais est en train de créer une commission nationale de la jeunesse qui centralisera les initiatives nationales et internationales dans ce domaine. UN كما أن حكومة سيراليون بصدد إنشاء لجنة وطنية للشباب لتعمل كجهة تنسيق للمبادرات الوطنية والدولية في هذا المجال.
    les initiatives nationales seront axées sur la < < situation > > des Jamaïcains en tant que personnes d'ascendance africaine. UN وسيكون محط الاهتمام الرئيسي للمبادرات الوطنية هو أوضاع أبناء جامايكا من حيث كونهم شعبا من أصل أفريقي.
    Au contraire, ils offrent un cadre ouvert et tourné vers l'avenir dans lequel peuvent s'inscrire les initiatives nationales et internationales en faveur des droits de l'homme. UN بل إنه، على عكس ذلك، يوفر إطاراً منفتحاً ومستقبلي التوجه للمبادرات الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Dans la Proclamation de 1992 sur le vieillissement, l'Assemblée a exhorté la communauté internationale à fournir un appui généreux aux initiatives nationales sur le vieillissement, conformes aux cultures nationales et aux conditions sociales dans les pays concernés. UN وحثت الجمعية المجتمع الدولي، في إعلان عام ١٩٩٢ بشأن الشيخوخة، على أن يقدم دعما سخيا للمبادرات الوطنية بشأن الشيخوخة تمشيا مع الثقافات الوطنية واﻷحوال الاجتماعية في البلدان المعنية.
    92. Le Rapporteur spécial apporte son soutien aux initiatives nationales ou internationales tendant à élargir l'accès à l'Internet, notamment le programme pour le développement d'un réseau durable, qu'administre le PNUD. UN 92- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تأييده للمبادرات الوطنية والدولية الرامية إلى توسيع نطاق استخدام الإنترنت، بما في ذلك برنامج تطوير الشبكة المستدامة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Voyages (environ 14 missions) pour apporter un appui technique aux initiatives nationales concernant l’établissement du rapport sur l’état de l’environnement [activité b)] UN السفر )حوالي ٤١ بعثة( لتقديم الدعم للمبادرات الوطنية لجمع البيانات المتعلقة بحالة البيئة. )لدعم النشاط )د((.
    Des exemples d'initiatives nationales et de coopération bilatérale, régionale et internationale ont été présentés. UN وسيقت أمثلة للمبادرات الوطنية وللتعاون الثنائي والاقليمي والدولي.
    Il y puise des exemples d'initiatives nationales qui ne sont fournis qu'à titre illustratif et ne sont aucunement exhaustifs. UN ويورد التقرير أمثلة للمبادرات الوطنية مستمدة من حصيلة المعلومات هذه؛ والغرض من هذه الأمثلة هو أن تكون إيضاحية وليس القصد منها على الإطلاق أن تكون جامعة مانعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more