"للمبادرة العالمية لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • l'Initiative mondiale de lutte contre
        
    • à l'Initiative mondiale contre
        
    • de l'Initiative mondiale contre
        
    Elle prends également une part active à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et soutient l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وتنشط كرواتيا أيضا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وأعربت عن تأييدها للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Le Maroc a souscrit à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et a accueilli la réunion inaugurale connexe. UN لقد انضم المغرب إلى الاجتماع الافتتاحي للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي واستضافه.
    Le Danemark se félicite des travaux en cours dans le cadre de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وتشيد الدانمرك بالعمل المتواصل للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    S'agissant de la traite des êtres humains, il s'est félicité de la promulgation de la loi fédérale 51, de la mise en place d'un comité national sur la question, et de la contribution financière à l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains. UN أما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، فرحبت اليابان بإصدار القانون الاتحادي رقم 51، وإنشاء لجنة وطنية تعنى بهذه المسألة، وتقديم مساهمة مالية للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    d) Résultats préliminaires de l'évaluation indépendante de l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains (CTOC/COP/2010/CRP.3, en anglais seulement); UN (د) النتائج الأولية للتقييم المستقل للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر (CTOC/COP/2010/CRP.3)؛
    Dans un même ordre d'idées, la Turquie a apporté son appui à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وبالمثل، فقد أعربت تركيا عن تأييدها للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    - Les 23 et 24 mai 2013, le Mexique a accueilli la huitième réunion plénière de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN - وفي 23 و 24 أيار/مايو 2013، استضافت المكسيك الاجتماع العام الثامن للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Dans le domaine des armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'UNODC a continué à travailler à titre d'observateur officiel auprès de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وفي مجال الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، واصل المكتب العمل كمراقب رسمي للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Le Canada est aussi l'un des pays fondateurs de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, membre du Groupe des fournisseurs nucléaires et un participant actif au sein du Groupe des directeurs du Groupe des Huit sur la non-prolifération. UN وكندا من الدول الشريكة والمؤسسة أيضاً للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وهي عضو في مجموعة موردي المواد النووية، ومشارك نشط في مجموعة المديرين المعنية بمكافحة الانتشار التابعة لمجموعة البلدان الثمانية.
    Dans ce cadre, le Royaume du Maroc a accueilli la première réunion de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire décidée par les Présidents Bush et Poutine, le 15 juin 2006 à Saint-Pétersbourg, en marge du Sommet du G-8. UN وفي هذا السياق، استضافت المملكة المغربية الاجتماع الأول للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي أطلقها الرئيسان بوش وبوتين في مؤتمر قمِّة مجموعة اﻟ 8 الذي عُقد في سانت بطرسبرغ، في 15 حزيران/يونيه 2006.
    L'Office a également participé à la réunion du Groupe d'application et d'évaluation de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire qui s'est tenue à Marrakech (Maroc) en février 2012. UN وفي شباط/فبراير 2012، شارك المكتب في اجتماع للفريق المعني بالتنفيذ والتقييم التابع للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في مراكش، المغرب.
    Juillet 2006 : Le Kazakhstan appuie l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire émanant de la Fédération de Russie et des États-Unis. UN تموز/يوليه 2006 - أعلنت كازاخستان تأييدها للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي أطلقها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Canada est également un des pays fondateurs de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire; au printemps 2008, il accueillera un séminaire consacré aux systèmes de protection physique des sources radioactives à haut risque et aux systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle de ces sources. UN وكندا هي أيضا دولـة شريكة مؤسسة للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وستستضيف في عام 2008 حلقة عمل عن نظم الحماية المادية للمصادر المشعة عالية الخطورة وعـن النظم الوطنية لحصر هذه المصادر ومراقبتها.
    L'Australie est partenaire fondateur de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, groupement de pays, créé en juillet 2006, qui coopèrent pour renforcer la capacité mondiale dans ce domaine. UN 4 - ولقد كانت أستراليا من الشركاء المؤسسين للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وهي تجمع أُسس في تموز/يوليه 2006 يضم الدول المتعاونة من أجل تعزيز القدرة العالمية على التصدي للإرهاب النووي.
    Madagascar a également approuvé la Déclaration de Rabat sur le terrorisme nucléaire et a participé à la troisième réunion des pays ayant soutenu l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire en juin 2007. UN وصدّقت على إعلان الرباط بشأن الإرهاب النووي وشاركت في الاجتماع الثالث للبلدان المؤيدة للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي المعقود في حزيران/يونيه 2007.
    < < Cette déclaration conjointe est faite au nom de la coprésidence et des 73 nations partenaires de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire lancée par les États-Unis et la Fédération de Russie le 15 juillet 2006. UN " وضع هذا البيان المشترك نيابة عن الرئيسين المشاركين للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وعن الدول الـ 73 الشريكة فيها، والتي أطلقتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في 15 تموز/يوليه 2006.
    De plus, lors de la huitième session plénière de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, tenue à Mexico en mai 2013, le Gouvernement vietnamien a réaffirmé son appui aux activités et programmes exécutés dans le cadre de l'Initiative. UN وإضافة إلى ذلك، أثناء الجلسة العامة الثامنة للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي عُقدت في مكسيكو في أيار/ مايو 2013، أعادت حكومته تأكيد دعمها للأنشطة والبرامج المنفَّذة في إطار تلك المبادرة.
    Selon les données disponibles sur le site Web de l'Initiative mondiale de lutte contre la traite des êtres humains, 98 % des victimes d'exploitation sexuelle contrainte à des fins commerciales et 56 % des victimes d'exploitation économique contrainte sont des femmes et des filles. UN وطبقا للبيانات المتاحة على الموقع الشبكي للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإن 98 في المائة من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري القسري و 56 في المائة من ضحايا الاستغلال الاقتصادي القسري هم من النساء والفتيات.
    83. Le Sénégal a mis l'accent sur les progrès importants réalisés grâce aux dispositions adoptées pour lutter contre la traite des personnes, en particulier la création d'un comité national pour traiter cette question, ainsi que sur l'appui financier fourni à l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains. UN وأبرزت السنغال أن تقدماً كبيراً أحرز بفضل الأحكام التي اعتمدت للتصدي للاتجار بالأشخاص، ولا سيما إنشاء لجنة وطنية لمعالجة هذه المسألة، وكذا تقديم دعم مالي للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Royaume-Uni souscrit entièrement à l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et a pris une part active au Forum de Vienne tenu en février 2008; UN وتقدم المملكة المتحدة الدعم الكامل للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والرق المعاصر التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وقد اضطلعت بدور فاعل في منتدى فيينا في شباط/فبراير 2008.
    Résultats préliminaires de l'évaluation indépendante de l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains (CTOC/COP/2010/CRP.3) UN النتائج الأولية للتقييم المستقل للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر (CTOC/COP/2010/CRP.3)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more