"للمبعوثين الخاصين" - Translation from Arabic to French

    • intention des envoyés spéciaux
        
    • les envoyés spéciaux
        
    • d'envoyés spéciaux
        
    • constitué des envoyés spéciaux
        
    • des envoyés spéciaux ou
        
    • envoyés spéciaux au
        
    • aux envoyés spéciaux
        
    Élaboration de rapports de situation sur le Darfour à l'intention des envoyés spéciaux UN إعداد ورقات موقف بشأن دارفور للمبعوثين الخاصين
    Le 18 février, la MINUAD a organisé un troisième séminaire à l'intention des envoyés spéciaux et des principaux acteurs internationaux à Nyala (Darfour-Sud). UN 11 - وفي 18 شباط/فبراير، نظمت العملية المختلطة معتكفا ثالثا للمبعوثين الخاصين والأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية في نيالا (جنوب دارفور).
    :: les envoyés spéciaux du Secrétaire général peuvent s'associer aux actions de bons offices et de médiation des envoyés spéciaux de l'Union africaine et d'autres organisations régionales. UN :: يمكن للمبعوثين الخاصين للأمين العام أن يضموا جهودهم إلى جهود المبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية في بذل المساعي الحميدة والوساطة.
    Elle a aussi apporté son concours aux efforts fournis par les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine pour amener les parties à la table des négociations. UN كما قدم الدعم للمبعوثين الخاصين التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جهودهم الرامية إلى جمع الأطراف حول طاولة المفاوضات.
    Mon Représentant spécial a organisé, à Khartoum, une réunion d'envoyés spéciaux, qui a connu une forte participation, pour examiner la question du MLS, les conditions d'instauration de la paix et une stratégie internationale coordonnée pour le Darfour, en particulier pour la période consécutive au processus d'Abuja. UN وعقد ممثلي الخاص اجتماعا للمبعوثين الخاصين شهد حضورا كبيرا في الخرطوم لمناقشة مسألة حركة تحرير السودان، وشروط السلام ووضع استراتيجية دولية منسقة لدارفور، خاصة لفترة ما بعد محادثات أبوجا.
    Le présent rapport renferme les prévisions de dépenses pour 2010 relatives à six missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux du Secrétaire général. UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2010 لست بعثات سياسية خاصة مدرجة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين للأمين العام.
    :: Programme d'action pour faire avancer le processus de paix au Burundi, adopté pendant le séminaire des envoyés spéciaux au Burundi, qui s'est tenu les 22 et 23 février 2008 au Cap (Afrique du Sud) UN :: برنامج العمل للنهوض بعملية السلام في بوروندي المعتمد خلال الحلقة الدراسية للمبعوثين الخاصين البورونديين المعقودة يومي 22 و 23 شباط/فبراير 2008 في كايب تاون، جنوب أفريقيا
    Dans le cadre de sa politique de médiation, le Département a incorporé les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux peuples autochtones au dossier d'information destiné aux envoyés spéciaux et aux médiateurs. UN وعملا بسياستها بشأن الوساطة، أدرجت الإدارة المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مسائل الشعوب الأصلية، في مجموعة المعلومات للمبعوثين الخاصين والوسطاء.
    Le 5 juillet, le Représentant spécial conjoint a tenu à El Fasher un séminaire de suivi du séminaire organisé à Kigali en février 2010 à l'intention des envoyés spéciaux pour le Darfour et le Soudan. UN ففي 5 تموز/يوليه، عقد الممثل الخاص المشترك معتكفا في الفاشر لمتابعة المعتكف الذي عقد للمبعوثين الخاصين إلى دارفور والسودان، في كيغالي في شباط/فبراير 2010.
    5 ateliers sur la médiation; 1 séminaire à l'intention des envoyés spéciaux de l'Union africaine; 2 séminaires sur la médiation organisés par l'Union africaine; 1 atelier sur la coordination régionale à l'intention du Groupe des sages; 1 séminaire à l'intention du Groupe des sages UN 5 حلقات عمل بشأن الوساطة، هي: معتكف واحد للمبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي؛ وحلقتان دراسيتان عن وساطة الاتحاد الأفريقي؛ وحلقة عمل واحدة في مجال التنسيق الإقليمي لفريق الحكماء؛ ومعتكف واحد لفريق الحكماء
    Les 19 et 20 octobre, à El Geneina (Darfour occidental), le Représentant spécial conjoint/Médiateur en chef conjoint par intérim a organisé un quatrième séminaire à l'intention des envoyés spéciaux pour que la communauté internationale adopte une position commune sur la situation au Darfour et la voie à suivre. UN 13 - وفي يومي 19 و 20 تشرين الأول/أكتوبر، استضاف الممثل الخاص المشترك ورئيس الوسطاء المشترك المؤقت منتجعا رابعا للمبعوثين الخاصين في الجنينة، في غرب دارفور، لتعزيز تفهم مشترك فيما بين أعضاء المجتمع الدولي للحالة في دارفور والطريق قدما.
    En complément des séminaires tenus à Kigali en février 2010 et à Al-Fasher en juillet 2010, le Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour en a organisé un autre à Nyala, au Darfour-Sud, le 18 février 2011, à l'intention des envoyés spéciaux pour le Soudan, des représentants des États Membres et des partenaires des Nations Unies. UN ومتابعة للمعتكفات التي أقيمت في أوقات سابقة، في كيغالي في شباط/فبراير 2010 وفي الفاشر في تموز/يوليه 2010، أقام الممثل الخاص المشترك معتكفا للمبعوثين الخاصين للسودان وممثلي الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة في نيالا، بجنوب دارفور، في 18 شباط/فبراير 2011.
    C'est dans ce contexte que j'ai organisé, le 5 juillet, un séminaire-retraite auquel j'ai convié les envoyés spéciaux au Soudan en vue de renforcer la compréhension commune des réalisations et des défis actuels. UN وفي هذا السياق أيضا، عقدت في 5 تموز/يوليه معتكفا للمبعوثين الخاصين للسودان في محاولة لتعزيز الفهم المشترك للإنجازات والتحديات المطروحة.
    Se félicitant aussi des efforts diplomatiques déployés par les envoyés spéciaux des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et par le Coordonnateur spécial des Nations Unies et d'autres pour parvenir à une paix complète, juste et durable au Moyen-Orient, et les encourageant, UN وإذ يرحب بالجهود الدبلوماسية للمبعوثين الخاصين للولايات المتحدة الأمريكية، والاتحــاد الروســي، والاتحــاد الأوروبـــي، والمنسق الخـــاص للأمم المتحدة وغيرهم، الرامية إلى تحقيق ســـلام شامـــل وعــادل ودائم فـــي الشـــرق الأوســــط، وإذ يشجعهـم على بذل هذه الجهود،
    Se félicitant aussi des efforts diplomatiques déployés par les envoyés spéciaux des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et par le Coordonnateur spécial des Nations Unies et d'autres pour parvenir à une paix complète, juste et durable au Moyen-Orient, et les encourageant, UN وإذ يرحب بالجهود الدبلوماسية للمبعوثين الخاصين للولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، والاتحاد الأوروبي، والمنسق الخاص للأمم المتحدة وغيرهم، الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وإذ يشجعهم على بذل هذه الجهود،
    Les 22 et 23 février 2008, le Président de la formation Burundi a pris part à une réunion d'envoyés spéciaux pour le Burundi organisée au Cap (Afrique du Sud) par la mission de facilitation sud-africaine. UN 30 - وفي 22 و 23 شباط/فبراير 2008، شارك رئيس تشكيلة بوروندي في اجتماع للمبعوثين الخاصين إلى بوروندي، دعا إلى عقده فريق التيسير الجنوب أفريقي في كيب تاون، جنوب أفريقيا.
    Compte tenu de ce qui précède, mon Représentant spécial, Jan Pronk, a organisé à Khartoum, le 11 novembre, une réunion d'envoyés spéciaux au processus de paix au Darfour. UN 34 - وبوضع ما سبق في الاعتبار فإن ممثلي الخاص، جان برونك، نظّم اجتماعا للمبعوثين الخاصين إلى عملية السلام في دارفور في الخرطوم يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Afin de donner corps à ces innovations normatives, la communauté internationale, les organisations internationales et régionales et de nombreux États Membres ont créé durant la décennie écoulée de nouveaux moyens de prévention, tels que des systèmes d'alerte rapide, des mécanismes de financement ciblé pour l'alerte rapide, des structures de prévention spécialisées et des missions d'envoyés spéciaux. UN 6 - ولنفخ الحياة في هذه الابتكارات المعيارية، شهد العقد الماضي أيضا إنشاء قدرات وقائية جديدة في كامل المجتمع الدولي، وفي المنظمات الدولية والإقليمية، وفي العديد من الدول الأعضاء. وشملت هذه الابتكارات إنشاء نظم للإنذار المبكر() وآليات تمويل محدد الأهداف بغرض الاستجابة السريعة()، وإنشاء هياكل وقائية مخصصة() والاستخدام المتواصل للمبعوثين الخاصين.
    Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2008 relatives à six missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux et des représentants personnels du Secrétaire général et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban. UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2008 لست بعثات سياسية خاصة مصنفة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين والممثلين الشخصيين للأمين العام ومكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان.
    Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2009 relatives à sept missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux du Secrétaire général et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban . UN يبين هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2009 لسبع بعثات سياسية خاصة مصنفة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين، والمستشارين الخاصين للأمين العام ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان.
    67.2 Appeler le Conseil de sécurité à permettre que des envoyés spéciaux ou des représentants du Secrétaire général et du secrétariat des Nations Unies fassent des exposés dans le cadre, sauf circonstances exceptionnelles, de réunions publiques; UN 67-2 دعوة مجلس الأمن للسماح للمبعوثين الخاصين للأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة أو ممثليهم بتقديم إحاطات إعلامية في جلسات علنية، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    Appeler le Conseil de sécurité à permettre que des envoyés spéciaux ou des représentants du Secrétaire général et du Secrétariat des Nations Unies fassent des exposés dans le cadre, sauf circonstances exceptionnelles, de réunions publiques. UN 83-2 دعوة مجلس الأمن إلى السماح للمبعوثين الخاصين وممثلي الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة بإلقاء بيانات في الاجتماعات العامة، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    Je voudrais également rendre hommage aux envoyés spéciaux de l'Union africaine, de l'Union européenne et des États-Unis, ainsi qu'à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et à la SADC pour leur contribution louable à la recherche de la paix et de la stabilité en République démocratique du Congo et dans la région. UN وأود أن أشيد أيضا بالإسهام الجدير بالثناء للمبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وكذلك للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في سعيهم لتحقيق السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more