La MINURSO a fourni un soutien logistique à l'Envoyé personnel lors de ses tournées dans la région. | UN | ووفرت بعثة الأمم المتحدة الدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي خلال الزيارات التي قام بها إلى المنطقة. |
Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique à lui fournir lors de ses visites dans la région | UN | تقديم التحليلات السياسية والمشورة والدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي للأمين العام خلال زياراته إلى المنطقة |
Un appui logistique a été apporté à l'Envoyé personnel lors des deux visites qu'il a effectuées pendant l'exercice budgétaire. | UN | تم توفير الدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي خلال زيارتيه في الفترة المشمولة بالتقرير |
Le Maroc l'a démontré en contribuant de façon significative et substantielle à la réussite de cette nouvelle démarche de l'Envoyé personnel. | UN | والمغرب قد أبان عن تلك الإرادة إذ ساهم مساهمة جدية وهامة في نجاح هذا النهج الجديد للمبعوث الشخصي. |
Conseiller auprès de l'Envoyé personnel du Secrétaire général | UN | مستشار للمبعوث الشخصي لﻷمين العام |
Devant la renonciation flagrante de l'Envoyé spécial au principe d'impartialité, une qualité cruciale chez tout intermédiaire ou médiateur, le Front POLISARIO considère que ce dernier n'est pas apte à faciliter le processus de négociation. | UN | وأضاف أنه في ضوء التخلي الواضح للمبعوث الشخصي عن مبدأ الحياد، وهو صفة أساسية في أي ميّسر أو وسيط، تعتبره جبهة البوليساريو غير مناسب لتيسير عملية التفاوض. |
La MINURSO a présenté ses vues et une analyse de la situation politique dans la région à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, lui a fourni un appui logistique pendant ses visites et a organisé des réunions avec les parties. | UN | وأسدت البعثة المشورة للمبعوث الشخصي للأمين العام بشأن الحالة السياسية في المنطقة وزودته بتحليل للوضع، ونظمت اجتماعات مع الطرفين، وقدمت الدعم اللوجستي خلال الزيارات التي قام بها للمنطقة. |
Cette reconnaissance exprimée à l'Envoyé personnel et ce rappel mettent clairement en évidence les entraves dressées sur la voie du règlement du conflit du Sahara occidental. | UN | وهذا الامتنان المعرب عنه للمبعوث الشخصي وهذا التذكير يبرزان بوضوح العراقيل التي توضع على طريق تسوية النزاع في الصحراء الغربية. |
Selon les informations communiquées au Comité, la MINURSO fournit aussi des conseils et orientations, selon les besoins, ainsi qu'un appui logistique à l'Envoyé personnel du Secrétaire général lors de ses visites dans la région. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تقدم أيضا الإرشاد السياسي والمشورة للمبعوث الشخصي للأمين العام، حسب الاقتضاء، فضلا عن التنسيق السوقي لزياراته إلى المنطقة. |
Elle a aidé à organiser des réunions et établi des rapports quotidiens et hebdomadaires, procédé à des revues de presse et à des analyses de la situation politique et en matière de sécurité au Sahara occidental et dans la région et apporté un soutien logistique à l'Envoyé personnel. | UN | وساعدت البعثة في تنظيم اجتماعات ووفرت تقارير يومية وأسبوعية، واستعراضات لأقوال الصحف، وتحليلات سياسية وأمنية للحالة في الصحراء الغربية والمنطقة، فضلا عن توفير دعم لوجستي للمبعوث الشخصي. |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties, et se félicitant des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعمه للمبعوث الشخصي للأمين العام، السيد كريستوفر روس، وللعمل الذي يضطلع به لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بالمشاورات التي يجريها مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties, et se félicitant à cet égard des initiatives qu'il a prises récemment et des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعمه للمبعوث الشخصي للأمين العام، السيد كريستوفر روس، وللعمل الذي يضطلع به لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب في هذا الصدد بمبادراته الأخيرة وبالمشاورات التي يجريها مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
:: Notes d'information périodiques sur la situation sur le terrain, mises à jour périodiques sur l'évolution de la situation politique et de la situation en matière de sécurité dans la région, analyses et avis politiques à adresser à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique à lui fournir lors de ses visites dans la région | UN | :: تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتقديم التحليلات السياسية والمشورة، والدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي للأمين العام خلال زياراته إلى المنطقة |
:: Appui à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, notamment grâce à la fourniture de notes d'information périodiques sur la situation sur le terrain, de mises à jours périodiques sur l'évolution de la situation politique et de la situation en matière de sécurité dans la région, d'analyses et d'avis politiques, et d'un appui logistique au cours de ses visites dans la région | UN | :: تقديم الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بطرق منها تقديم إحاطات منتظمة عن الحالة في الميدان، ومعلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، وتحليلات ومشورة سياسية، فضلا عن توفير الدعم اللوجستي خلال زياراته إلى المنطقة |
La Mission a fourni un appui à l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions, notamment en organisant des réunions, en lui apportant un soutien logistique et en effectuant des revues de presse et des analyses de la situation politique et des conditions de sécurité au Sahara occidental et dans la région. | UN | وقدمت البعثة الدعم للمبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بما في ذلك تنظيم الاجتماعات، وتقديم الدعم اللوجستي، وإعداد تقارير أقوال الصحف، وتحليل الحالة السياسية والأمنية في الصحراء الغربية والمنطقة. |
Ces économies sont partiellement annulées par une augmentation du nombre des voyages de l'Envoyé personnel et du Spécialiste des questions politiques, ainsi qu'une augmentation des crédits demandés au titre des rémunérations et des coûts standard plus élevés pour la location de bureaux à New York. | UN | وتقابل هذا جزئيا الزيادة المقترحة في تكاليف السفر في مهام رسمية بالنسبة للمبعوث الشخصي وموظف الشؤون السياسية، وكذلك ارتفاع المخصصات للمرتبات وارتفاع معايير إيجارات أماكن العمل في نيويورك. |
Nous souhaitons le succès de la démarche de l'Envoyé personnel en vue d'une solution alternative, ses efforts permettraient, en cas d'échec, de revenir, en toute légitimité et en toute légalité, à l'application du plan de règlement, tel qu'il avait été conçu par la communauté internationale et accepté par les parties au conflit. | UN | ونتمنى النجاح للمبعوث الشخصي في مسعاه لإيجاد حل بديل، وفي حالة فشله، فإن هذه الجهود ستتيح العودة بكل مشروعية إلى تطبيق خطة التسوية بالصيغة التي وضعها بها المجتمع الدولي وقبلها طرفا النزاع. |
De même, au Sahara occidental, le Département des opérations de maintien de la paix est le chef de file de la mission de maintien de la paix et le Département des affaires politiques est responsable au premier chef de l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans ce territoire. | UN | وكذا الحال في الصحراء الغربية، حيث تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بريادة بعثة حفظ السلام بينما تتولى إدارة الشؤون السياسية الريادة بالنسبة للمبعوث الشخصي للأمين العام المعني بالصحراء الغربية. |
Il a toutefois été informé qu'en raison de l'augmentation de la charge de travail du bureau Afrique du Nord en 2011, le Département ne serait pas en mesure de fournir à l'Envoyé spécial l'appui que l'augmentation du nombre des réunions et des contacts rendrait nécessaire. | UN | غير أن اللجنة أُبلغت بأن الزيادة في كمية العمل في مكتب شمال أفريقيا خلال عام 2011 لا تسمح له بتقديم الدعم اللازم للمبعوث الشخصي فيما يتعلق بازدياد مستوى الاجتماعات والاتصالات. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le mandat précédent de l'Envoyé spécial avait essentiellement consisté à aider les parties à négocier leurs deux propositions d'autodétermination et que celui-ci avait bénéficié à cet effet de l'appui du personnel du Département des affaires politiques. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن الولاية السابقة للمبعوث الشخصي كانت تتمثل في المقام الأول في مساعدة الطرفين في التفاوض بشأن الاقتراحين المتعلقين بتقرير المصير وأنه تلقى في هذه المهمة دعما من الموظفين في إدارة الشؤون السياسية. |
La délégation mauritanienne avait assuré l'Envoyé personnel de l'appui de son gouvernement à toute solution au problème du Sahara occidental qui favoriserait la paix et la stabilité dans la région et aurait le soutien des parties. | UN | 11 - وأكّد الوفد الموريتاني للمبعوث الشخصي أن حكومته تؤيد أي حل لمشكلة الصحراء الغربية يعزز السلام والاستقرار في المنطقة ويحظى بدعم الأطراف. |