"للمتحدث باسم" - Translation from Arabic to French

    • porte-parole
        
    S'agissant de la question du porte-parole adjoint, la nécessité d'appliquer les résolutions précédentes a été soulignée. UN وفيما يتعلق بمسألة تعيين مساعد للمتحدث باسم الجمعية، جرى التأكيد على ضرورة الالتزام بالقرارات السابقة.
    DÉCLARATION FAITE LE 30 AOÛT 1999 PAR LE porte-parole DU MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE UN بيان للمتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية
    Déclaration du porte-parole du Département général de l'énergie UN بيان مؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ للمتحدث باسم اﻹدارة العامة
    Il a remercié le porte-parole de l'assemblée des peuples autochtones qui n'avait cessé de se montrer disposé au dialogue et s'est félicité du concours que l'équipe du secrétariat avait prêté au Groupe de travail. UN وأعرب عن تقديره للمتحدث باسم مؤتمر وفود السكان اﻷصليين لما أبداه من استعداد دائم ﻹجراء حوار مفتوح، وأعرب عن شكره للدعم الذي قدمه موظفو اﻷمانة.
    Selon le porte-parole de cette organisation, l'emménagement s'inscrivait dans le cadre des efforts que faisait Elad pour coloniser l'ensemble de la zone où le Roi David avait résidé à l'époque de la construction du premier temple. UN ووفقا للمتحدث باسم المنظمة، يشكل هذا الانتقال جزءا من مجهود جار للمنظمة للاستيطان في المنطقة بأكملها حيث كان للملك داود مرة بيت فيها في زمن إنشاء الهيكل اﻷول.
    Depuis janvier 2008, le Président de l'Assemblée général n'a pas de porte-parole adjoint. UN ولم توفّر أي مساعد للمتحدث باسم رئيس الجمعية العامة منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    Depuis janvier 2008, le Président de l'Assemblée général n'a pas de porte-parole adjoint. UN ولم توفّر أي مساعد للمتحدث باسم رئيس الجمعية العامة منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    Déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères UN تصريح للمتحدث باسم وزارة الخارجية
    Des délégations ont demandé pourquoi le porte-parole du Président de l'Assemblée générale n'avait pas d'adjoint depuis janvier 2008. UN وتساءلت وفود عن السبب في عدم تقديم مساعدة للمتحدث باسم رئيس الجمعية العامة، منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    Depuis janvier 2008, le Président de l'Assemblée générale n'a plus de porte-parole adjoint. UN ولم يوفّر أي مساعد للمتحدث باسم رئيس الجمعية العامة منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    Depuis janvier 2008, le Président de l'Assemblée générale n'a pas de porte-parole adjoint. UN ولم يوفّر أي مساعد للمتحدث باسم رئيس الجمعية العامة منذ كانون الثاني/يناير 2008
    Depuis janvier 2008, le Président de l'Assemblée générale n'a plus de porte-parole adjoint. UN ولم يوفّر أي مساعد للمتحدث باسم رئيس الجمعية العامة منذ كانون الثاني/يناير 2008
    Outre qu'il assurerait le suivi des activités intéressant l'Afrique, le titulaire de ce poste assisterait le porte-parole du Secrétaire général à Genève et ferait en sorte que les activités de l'ONU en Europe et au Moyen-Orient soient plus largement couvertes. UN وستستخدم هذه الوظيفة في تعزيز دائرة اﻹعلام وستوفر تغطية مستمرة لﻷنشطة المتصلة بافريقيا. وباﻹضافة إلى ذلك، ستستخدم هذه الوظيفة في تقديم الدعم للمتحدث باسم اﻷمين العام في جنيف وستوفر تغطية زائدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا والشرق اﻷوسط.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration que le porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée a faite le 22 février 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان مؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ للمتحدث باسم وزارة الخارجية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Selon le porte-parole du Kach, qui a nié toute responsabilité de son groupe, il était possible que des extrémistes juifs membres du Kach soient responsables de cette profanation. UN ووفقا للمتحدث باسم مجموعة ' كاخ ' الذي أكد عدم مسؤولية المجموعة، لم تستبعد اﻹمكانية بأن تكون مقبرة القسام قد دنست على يد بعض المتطرفين اليهود اﻷعضاء في مجموعة ' كاخ ' .
    Le poste de porte-parole adjoint n'a toujours pas été pourvu, mais le Département continue de mettre un porte-parole à la disposition du Bureau du Président de l'Assemblée, dans la limite des ressources disponibles, et de lui fournir d'autres services d'appui. UN وحيث لم يطرأ أي تغيير على حالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بتوفير مساعد للمتحدث باسم رئيس الجمعية العامة، فإن إدارة شؤون الإعلام تواصل توفير متحدث باسم رئيس الجمعية العامة لمكتب رئيس الجمعية العامة، في حدود الموارد القائمة، بالإضافة إلى أشكال أخرى من الدعم والخدمات
    Le poste de porte-parole adjoint n'ayant toujours pas été pourvu, le Département continue de mettre un porte-parole à la disposition du Bureau du Président de l'Assemblée, dans la limite des ressources existantes, et de lui fournir d'autres services d'appui. UN وحيث لم يطرأ أي تغيير على حالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بتوفير مساعد للمتحدث باسم رئيس الجمعية العامة، فإن إدارة شؤون الإعلام تواصل توفير متحدث باسم رئيس الجمعية العامة لمكتب رئيس الجمعية العامة، في حدود الموارد القائمة، بالإضافة إلى أشكال أخرى من الدعم والخدمات
    Le porte-parole a essentiellement pour mission de s'occuper des relations entre le Secrétaire général et les médias, d'expliquer les politiques et les activités de l'Organisation aux médias mondiaux au moyen de réunions quotidiennes d'information, d'entrevues et de discussions de caractère général et d'accompagner le Secrétaire général dans ses déplacements. UN ومن المهام الأساسية للمتحدث باسم الأمين العام مناولة علاقات الأمين العام بوسائط الاعلام، حيث يتولى توضيح سياسات الأمم المتحدة وعملها لوسائط الإعلام العالمية من خلال الإحاطات الإعلامية اليومية والمقابلات والمناقشات الجانبية الأساسية والسفر مع الأمين العام.
    Il a observé que, pour restaurer la crédibilité et l'impartialité de l'Organisation, il faudrait revoir la pratique qui veut que les bulletins quotidiens du porte-parole du Secrétaire général s'appuient sur les seuls organes d'information occidentaux, à l'exclusion des autres, qui présentent une image différente. UN ومن أجل إعادة بناء مصداقية المنظمة وحيادها، اقترح إعادة النظر في الاعتماد في النشرات اليومية للمتحدث باسم الأمين العام على المعلومات الواردة من وسائط الإعلام الغربية، مما يستبعد الرسائل التي تنقلها وسائط إعلام أخرى تعرض صورة مغايرة.
    Cette déclaration du porte-parole du Ministère britannique de la défense constitue une nouvelle preuve que les États-Unis et la Grande-Bretagne utilisent les territoires koweïtien et saoudien pour perpétrer leurs agressions contre l'Iraq et que les régimes saoudien et koweïtien prêtent leur concours financier et logistique depuis 10 ans pour faciliter l'agression permanente contre l'Iraq. UN إن هذا التصريح للمتحدث باسم وزارة الدفاع البريطانية يضاف إلى الأدلة الثابتة على قيام الولايات المتحدة وبريطانيا باستخدام أراضي الكويت والسعودية للعدوان على العراق، وقيام النظامين السعودي والكويتي بتقديم الدعم المالي واللوجستي لهذا العدوان المستمر على العراق منذ عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more