"للمتفجرات من مخلفات" - Translation from Arabic to French

    • des restes explosifs de
        
    • de restes explosifs
        
    • des restes explosifs des
        
    • les restes explosifs de
        
    • les restes explosifs des
        
    • aux restes explosifs de
        
    • aux restes explosifs des
        
    • problème des restes explosifs
        
    Le film montre que, quarante ans après la guerre, les civils les plus pauvres étaient les premières victimes des restes explosifs de guerre. UN ويبين الفيلم أنه بعد مرور 40 عاماً على الحرب، يظل المدنيون الفقراء الضحايا الرئيسيين للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il constitue un cadre souple et stable pour remédier aux conséquences terribles des restes explosifs de guerre sur le plan humanitaire et du développement. UN وهو يوفر إطارا مرنا ومستقرا للتعامل مع الآثار الإنسانية والإنمائية الرهيبة للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Qui devrait entreprendre concrètement l'enlèvement des restes explosifs de guerre? UN :: من الذي ينبغي أن يضطلع بالإزالة الفعلية للمتفجرات من مخلفات الحرب؟
    ii) Les risques associés aux différentes catégories de restes explosifs de guerre. UN `2` المخاطر المرتبطة بمختلف الفئات العامة للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    51. Les États sont de plus en plus nombreux à admettre que les armes à sous-munitions frappent sans distinction et laissent derrière elles un nombre anormalement élevé de restes explosifs de guerre. UN 51- وأشار إلى أن عدداً متزايداً من الدول مدرك للآثار العشوائية للمتفجرات من مخلفات الحرب التي تخلفها الذخائر العنقودية ومدرك لعددها المرتفع ارتفاعاً غير مقبول.
    Définition des restes explosifs des guerres Proposition de la Fédération de Russie UN تعريف يقترحه الاتحاد الروسي للمتفجرات من مخلفات الحرب
    Le Centre de coordination des Nations Unies pour le déminage évalue actuellement les restes explosifs de guerre dans cette zone. UN ويجري مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في الوقت الحالي تقييما للمتفجرات من مخلفات الحرب في منطقة الحركة.
    Tout comme les restes explosifs des guerres, les mines ont un pouvoir destructeur au-delà des explosions violentes qui tuent et blessent. UN فإن القوة التخريبية للألغام، كما هو الحال بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب، ليست محدودة بالتفجيرات العنيفة التي تقتل وتشوه.
    Les experts sontils d'accord pour penser que le droit international humanitaire en vigueur ne couvre pas cet aspect des solutions qui pourraient être apportées au problème des restes explosifs de guerre? UN :: هل يوافق الخبراء على أن هذا الجانب من جوانب الحلول الممكنة للمتفجرات من مخلفات الحرب غير واردة في القانون الإنساني الدولي الحالي؟
    Le droit international humanitaire couvretil suffisamment les questions clefs que soulève l'atténuation des effets néfastes, sur le plan humanitaire, des restes explosifs de guerre après la cessation des hostilités? UN :: هل يتصدى القانون الإنساني الدولي الحالي بالدرجة الكافية للآثار الإنسانية السلبية للمتفجرات من مخلفات الحرب بعد انتهاء المعارك؟
    Le Protocole V contribuera au renforcement du droit international humanitaire et à la consolidation des efforts entrepris pour combattre les effets négatifs des restes explosifs de guerre. UN وأضاف أن البروتوكول الخامس سيساهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي وسيوطد الجهود الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    S'il est mis activement en œuvre, le Protocole V offrira un cadre suffisant pour régler le problème des restes explosifs de guerre après la cessation des hostilités actives. UN فالبروتوكول الخامس، إن نُفذ على أساس استباقي، سيوفر الإطار الملائم للتصدي للمتفجرات من مخلفات الحرب بعد نهاية العمليات الحربية الفعلية.
    L'élaboration d'un consensus sur la nécessité de prendre en considération les effets à long terme des restes explosifs de guerre dans les jugements portés sur l'emploi de munitions particulières eu égard au principe de juste proportion. UN :: خلق تفاهم حول الحاجة إلى مراعاة الآثار الطويلة الأجل للمتفجرات من مخلفات الحرب عند وضع أحكام التناسب المتعلقة باستخدام ذخائر محددة.
    L'ordre du jour qui est soumis à l'examen des réunions d'experts militaires sur les restes explosifs de guerre a pour but d'aider les experts participants à se préparer à ces réunions et de stimuler les débats sur les aspects militaires de la question des restes explosifs de guerre. UN إن الغرض من جدول الأعمال الذي سيُنظَر فيه في اجتماعات الخبراء العسكريين بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب هو تيسير إعداد الخبراء المشاركين وحفز المناقشة بشأن الجوانب العسكرية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Une telle information pourrait renforcer la confiance entre États parties au Protocole V en leur montrant que certains États s'emploient à réduire les sources potentielles de restes explosifs de guerre. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تعزز بناء الثقة بين الدول الأطراف في البروتوكول الخامس؛ ومؤدى ذلك أن بعض الدول تعمل على تقليل المصادر المحتملة للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    11. En dépit de ce manque de données, on sait que le nombre de morts causés par l'emploi abusif et intentionnel de restes explosifs de guerre reste très élevé en Iraq. UN 11- ورغم هذا النقص في البيانات، فمن المعروف أن عدد الوفيات الناجمة عن إساءة الاستخدام المقصود للمتفجرات من مخلفات الحرب لا يزال مرتفعاً جداً في العراق.
    Les États-Unis ne souhaitent pas créer des obligations internationales qui seraient plus étendues pour l'enlèvement des munitions en grappe que pour l'enlèvement des autres types de restes explosifs de guerre. UN وليس بود الولايات المتحدة أن تنشئ التزامات دولية أكبر فيما يتعلق بإزالة الذخائر العنقودية من الأشكال الأخرى القائمة بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    On notera enfin que le présent document n'aborde pas les aspects techniques des restes explosifs des guerres. UN وأرجو ملاحظة أن هذه الورقة لا تتناول الجوانب التقنية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    1. Chaque fois que possible, des avertissements détaillés devraient être donnés rapidement, avant que des civils ne soient susceptibles de rencontrer des restes explosifs des guerres, de manière à réduire le plus possible le nombre de victimes. UN 1- ينبغي، حيثما أمكن، نشر تحذيرات شاملة في الوقت المناسب تجنباً لاحتمال تعرض المدنيين للمتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك من أجل التقليل إلى أقصى حد من وقوع إصابات يمكن تفاديها.
    Expriment de nouveau leur ferme volonté de s'attaquer aux incidences qu'ont les restes explosifs de guerre sur le plan humanitaire et sur ceux du développement et de l'environnement et accueillent avec satisfaction les efforts déjà entrepris à cet égard; UN تكرر الإعراب عن عزمها على التصدي للتأثير الإنساني والإنمائي والبيئي للمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك المتفجرات الحالية من مخالفات الحرب، وترحب بالجهود المبذولة فعلاً في هذا الصدد،
    Selon le professeur Greenwood, seuls les risques immédiats présentés par les restes explosifs de guerre peuvent être en cause car il y a bien trop de facteurs qui ne peuvent être évalués au moment de l'attaque. UN ويشير البروفيسور غرين وود إلى أن المسألة تتعلق بالخطر المباشر للمتفجرات من مخلفات الحرب فقط، وذلك لوجود العديد من العوامل التي لا يمكن تقييمها وقت الهجوم.
    Tout comme les restes explosifs des guerres, les mines ont un pouvoir destructeur au-delà des explosions violentes qui tuent et blessent. UN فإن القوة التخريبية للألغام، كما هو الحال بالنسبة للمتفجرات من مخلفات الحرب، ليست محدودة بالتفجيرات العنيفة التي تقتل وتشوه.
    Les manuels militaires sont rédigés en conséquence pour mieux sensibiliser les membres des forces armées aux problèmes liés aux restes explosifs de guerre et aux modèles corrects de comportement. UN وقد صيغت الأدلة العسكرية بناء على ذلك بغية التوعية بالمشاكل المصاحبة للمتفجرات من مخلفات الحرب وتصحيح أنماط السلوك.
    Les 21 et 22 mai 2002, la délégation suisse a organisé une exposition consacrée aux restes explosifs des guerres. UN ونظم وفد سويسرا في 21 و22 أيار/مايو 2002 معرضاً للمتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more