Pourcentage de femmes candidates aux conseils locaux | UN | النسبة المئوية للنساء المرشحات للمجالس المحلية |
Pourcentage de femmes élues aux conseils locaux | UN | الرسم ٢ - النساء المنتخبات للمجالس المحلية |
Elles sont gravement sous-représentées aux échelons supérieurs des conseils locaux. | UN | ويتضح أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا جدا في المستويات العليا للمجالس المحلية. |
Il organise les conférences annuelles des conseils locaux, dont il propose l'ordre du jour; il assure le suivi de leurs décisions et recommandations et rédige des rapports sur leur niveau d'exécution; | UN | تنظيم المؤتمرات السنوية للمجالس المحلية واقتراح جداول أعمالها ومتابعة تنفيذ قراراتها وتوصياتها وإعداد التقارير عن مستوى التنفيذ. |
318. L'élection des conseils de district a eu lieu le 18 septembre 1994 en vertu du nouveau régime décrit précédemment. | UN | ٨١٣- استنادا إلى النظام الجديد الوارد وصفه في الفقرة ٣١٣ نُظﱢمت انتخابات للمجالس المحلية في ٨١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
Dans ce cas, les conseils locaux ne disposent pas d'une grande latitude pour déterminer les intérêts locaux et en assumer la responsabilité. | UN | وفي هذه الحالة، لا يمكن للمجالس المحلية أن تحدد المصالح المحلية وتتحمل المسؤولية عنها إلا بدرجة محدودة. |
Réunions du comité local de contrôle du matériel tenues | UN | اجتماع استعراضي للمجالس المحلية لحصر الممتلكات |
Selon les auteurs du recours, la loi interdisait aux conseils locaux de financer les activités visant à modifier la politique gouvernementale dans les domaines des affaires étrangères et de la défense. | UN | وادعت حركة السلام اﻵن في عريضتها أن القانون يقضي بأنه لا يجوز للمجالس المحلية أن تمول أنشطة تستهدف تغيير سياسات الحكومة المتعلقة بالشؤون الخارجية والمسائل الدفاعية. |
Le Conseil, englué dans l'impasse, n'était pas en mesure de planifier les élections aux conseils locaux appelés assemblées territoriales et au Sénat, qui doivent l'être d'ici la fin de l'année 1996. | UN | وقد وصل المجلس إلى طريق مسدود داخليا ولم يتمكن من المضي قدما في التخطيط لانتخابات للمجالس المحلية المعروفة باسم الجمعيات اﻹقليمية ولمجلس الشيوخ، ومن المقرر إجراؤهما بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
En 2009, il a relancé le processus de décentralisation, réaffirmant son engagement en faveur d'une dévolution additionnelle des fonctions de l'administration publique aux conseils locaux qui fournissent actuellement une bonne part des services publics. | UN | وفي عام 2009، استهلت من جديد عملية اللامركزية وأكدت التزامها بمواصلة تفويض وظائف الحكومة المركزية للمجالس المحلية التي تقدم الآن جانباً كبيراً من الخدمات للجمهور. |
En 2000 un programme de subventions aux conseils locaux de la Nouvelle-Galles du Sud a été mis en place pour les aider à accueillir et promouvoir des activités et manifestations à l'occasion de la Journée internationale de la femme dans leur communauté. | UN | وفي عام 2005، نظمت منح للمجالس المحلية في نيو ساوث ويلز لمساعدة المجالس على استضافة وترويج أنشطة ومناسبات في مجتمعاتها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
Suivant sa politique de décentralisation, le Gouvernement a pris d'autres mesures pour transférer aux conseils locaux les grands services administratifs de l'éducation, de la santé et de l'agriculture. | UN | فقد اتخذت الحكومة، تماشيا مع سياستها المتعلقة بتحقيق اللامركزية، خطوات إضافية لتفويض الخدمات الإدارية الحكومية الرئيسية في مجالات التعليم والصحة والزراعة للمجالس المحلية. |
Les élections aux conseils locaux de 1998 se sont soldées par une augmentation du nombre de femmes, qui représentait 38 % de l'ensemble des députés. | UN | وقد لوحظت تغييرات محددة في التكوين الجنساني في هيئة الممثلين المنتخبين للمجالس المحلية في عام 1998: ما يقرب من 38 في المائة من جميع المجالس المحلية هي حاليا من النساء. |
Les présidents ou autres responsables de 25 municipalités se sont réunis en décembre 2004 pour affirmer leur soutien à la formule des conseils locaux et examiner des questions concernant leur fonctionnement. | UN | واجتمع رؤساء البلديات أو كبار المسؤولين من 25 بلدية في كانون الأول/ديسمبر 2004 للإعراب عن دعمهم القوي للمجالس المحلية لمنع الجريمة ومناقشة أنشطتها وطريقة عملها. |
Participation aux réunions mensuelles des conseils locaux pour la prévention de la criminalité et la sûreté des communautés dans toutes les municipalités | UN | المشاركة في الاجتماعات الشهرية للمجالس المحلية لمنع الجريمة/سلامة الطوائف في جميع البلديات |
Les facteurs qui contribuent à ce problème comprennent l'extrême pauvreté dans les camps de déplacés et la corruption des membres des comités exécutifs des conseils locaux qui, moyennant paiement, fournissent des certificats de naissance aux adolescents qui en demandent. | UN | ومن العوامل المساهمة في المشكلة انتشار الفقر المدقع في مخيمات المشردين داخليا وتفشي الفساد بين أعضاء اللجان التنفيذية للمجالس المحلية الذين يوفرون شهادات الميلاد للمراهقين بناء على طلبهم ومجانا. |
312. En octobre 1992, le Gouvernement de Hongkong a communiqué ses propositions quant au régime de l'élection des conseils de district de 1994 et celles des conseils municipaux et du Conseil législatif de 1995. | UN | ٢١٣- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ تقدمت حكومة هونغ كونغ بمقترحات للترتيبات الانتخابية للمجالس المحلية لعام ٤٩٩١ ولانتخابات المجالس البلدية والمجلس التشريعي لعام ٥٩٩١. |
Pour le mandat en cours (quatrième) des conseils de district (20122015), la RAS de Hong Kong est divisée en 412 circonscriptions, dont chacune élit un membre. | UN | وتقسَّم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة خلال مدة الولاية الرابعة للمجالس المحلية (2012-2015) إلى 412 دائرة لكل واحدة منها عضو منتخب. |
:: Une augmentation du nombre de femmes élues aussi bien dans les conseils locaux qu'au parlement; | UN | :: زيادة عدد النساء المنتخبات للمجالس المحلية والبرلمان؛ |
Réunions du comité local de contrôle du matériel ont eu lieu. | UN | عقدت اجتماعات استعراض للمجالس المحلية لحصر الممتلكات |
Plusieurs ministères ainsi que le Fonds d'affectation spéciale du Falekaupule gèrent différents projets de développement sur les îles périphériques (construction de cuisine et de toilettes communautaires, installation de réservoirs d'eau, fourniture de tracteurs, etc.). | UN | 121- وتقوم إدارات حكومية عديدة والصندوق الاستئماني للمجالس المحلية بإدارة العديد من المشروعات الإنمائية في الجزر الخارجية مثل بناء مرافق الطهي ومرافق المرحاض وصهاريج المياه وتوفير الجرارات، إلخ. |
Les femmes membres des assemblées locales sont choisies comme déléguées de leurs zones. | UN | والنساء اللاتي ينتخبن للمجالس المحلية يعملن كمندوبات لمناطقهن. |
Dans le cadre de programmes de coopération avec le PNUD, des stages de formation ont été organisés en premier lieu à l'intention des femmes candidates aux élections des conseils municipaux dans les zones rurales. | UN | وفي إطار برامج التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جرى تنظيم دورات تدريبية في المقام الأول للنساء المرشحات للمجالس المحلية في المناطق الريفية. |
Du 9 au 12 mars, à l'approche de l'élection partielle à un conseil local dans le district de Pujehun, de violentes altercations, qui ont fait de nombreux blessés, ont opposé des partisans du SLPP et de l'APC, et ont entraîné le report des élections. | UN | 3 - وفي الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس، وقبيل الانتخابات الفرعية للمجالس المحلية في مقاطعة بوجيهون، حدثت مشادات عنيفة بين أنصار الحزب الشعبي لسيراليون وحزب المؤتمر الشعبي العام، أدت إلى إصابات خطيرة وتسببت في تأجيل الانتخابات. |