"للمجالس الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • conseils nationaux
        
    Le PNUD a apporté son appui technique à divers conseils nationaux de lutte contre le sida. UN وفي عدد من البلدان قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني للمجالس الوطنية المعنية بالإيدز.
    Réunions périodiques des conseils nationaux et provinciaux pour la définition de la politique nationale en matière de famille UN عقد اجتماعات دورية للمجالس الوطنية والإقليمية لوضع السياسة الوطنية للأسرة؛
    Afin d'agir conformément aux conditions du système des Nations Unies, quatre groupements régionaux de conseils nationaux ont été constitués. UN وبغية العمل وفقا لمنظومة الأمم المتحدة، تم إنشاء أربع تجمعات إقليمية للمجالس الوطنية على النحو التالي:
    Les dépenses d'administration des conseils nationaux de la diversification seraient également peu élevées : le personnel serait recruté sur le plan local et les dépenses pourraient être en grande partie financées par des fonds obtenus sur place. UN كما أن التكاليف اﻹدارية للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة ستكون صغيرة نظرا ﻷن أماناتها سيعمل فيها موظفون معينون محليا ويمكن تغطية معظم هذه التكاليف من موارد تجمع محليا.
    64. Les conseils nationaux de la diversification qu'il est proposé de créer pourraient être composés de représentants des principaux ministères intéressés et du secteur privé. UN ٦٤ - ويمكن للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة أن تضم ممثلين للوزارات الرئيسية المعنية، وممثلين للقطاع الخاص.
    6. Autre élément qui nous paraît également important, les conseils nationaux de la diversification ne devraient pas être habilités à prendre des décisions concernant telle ou telle activité de préinvestissement spécifique, ni à en assurer l'exécution. UN ٦ - ويبدو مهما أيضا أن لا يكون للمجالس الوطنية للتنويع صلاحية تقرير أو تنفيذ أنشطة ما قبل الاستثمار المحددة.
    Les conseils nationaux pour le développement durable ou leurs homologues pourraient jouer un rôle important en facilitant les préparatifs nationaux et en assurant la coordination entre les préparatifs nationaux et régionaux. UN 29 - ويمكن للمجالس الوطنية للتنمية المستدامة أو الهيئات التي تقوم مقامها أن تؤدي دورا هاما في تيسير الأعمال التحضيرية الوطنية وربطها بالعمليات التحضيرية الإقليمية.
    Au Mexique, on a organisé un Sommet des enfants qui a traité de problèmes d'environnement et au Costa Rica, en El Salvador et au Suriname on a appuyé des conseils nationaux auxquels ont participé des adolescents. UN وفي المكسيك تم تنظيم مؤتمر قمة بشأن الأطفال تصدى للمسائل البيئية، كما تم تقديم الدعم للمجالس الوطنية المعنية بالمراهقين في السلفادور وسورينام وكوستاريكا.
    6. Les conseils nationaux devraient disposer des ressources financières, techniques et humaines nécessaires à leur bon fonctionnement. UN ٦ - ينبغي أن تتوافر للمجالس الوطنية الموارد المالية والتقنية والبشرية التي تضمن عملها على الوجه الفعال.
    En 1996, l'ordre de priorité le plus élevé a été donné au renforcement des capacités et moyens techniques, juridiques et gestionnels des conseils nationaux des drogues dans la région, ainsi que de leur aptitude à planifier et élaborer entre eux des projets de lutte contre les drogues. UN وفي ١٩٩٦، أعطيت أولوية عامة لتعزيز القدرات والطاقات التقنية والقانونية واﻹدارية للمجالس الوطنية المعنية بالمخدرات في المنطقة، فضلا عن قدرتها على تخطيط وتطوير مشاريع مكافحة المخدرات فيما بينها.
    Le projet de loi organique permettra de mettre en œuvre les changements de la Constitution de 2008 ainsi que les nouvelles compétences qu'elle reconnaît aux conseils nationaux pour l'égalité. UN وسيسمح مشروع القانون الأساسي بتنفيذ التغييرات والاختصاصات الجديدة التي حددها دستور عام 2008 للمجالس الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Les conseils nationaux d'entreprises peuvent aider à promouvoir ce dialogue, en particulier quand des entreprises et autres parties prenantes locales sont impliquées. UN ويمكن للمجالس الوطنية للأعمال التجارية أن تضطلع بدور فعال في تعزيز الحوار، خاصة عندما ينطوي الأمر على مشاركة الشركات المحلية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Cette réunion a abouti à la formulation d'un certain nombre de recommandations clefs destinées aux conseils nationaux de lutte contre le sida, au secrétariat de la Communauté et aux partenaires internationaux de coopération. UN وانتهى الاجتماع إلى عدد من التوصيات الرئيسية لتقديمها للمجالس الوطنية المعنية وأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والشركاء المتعاونين الدوليين.
    53. Le rôle et les responsabilités des conseils nationaux de lutte contre le sida en matière de coordination doivent aussi être renforcés. UN 53- ويلزم أيضاً تعزيز الدور التنسيقي للمجالس الوطنية المعنية بالإيدز وتعزيز مسؤولياتها المتعلقة بذلك.
    53. Le rôle et les responsabilités des conseils nationaux de lutte contre le sida en matière de coordination doivent aussi être renforcés. UN 53 - ويلزم أيضاً تعزيز الدور التنسيقي للمجالس الوطنية المعنية بالإيدز وتعزيز مسؤولياتها المتعلقة بذلك.
    Les conseils nationaux d'entreprises peuvent aider à promouvoir ce dialogue, en particulier quand ils font intervenir des entreprises et d'autres parties prenantes locales. UN ويمكن للمجالس الوطنية للأعمال التجارية أن تضطلع بدور فعال في تعزيز الحوار، خاصة عندما يهم الأمر مشاركة الشركات المحلية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    40. Une collaboration étroite entre les conseils nationaux de la diversification et le fonds de diversification installés au sein d'une institution financière existante présenterait plusieurs avantages. UN ٤٠ - وسوف تكون هناك مزايا عديدة للمجالس الوطنية للتنويع، التي تعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع الكائن في مؤسسة مالية قائمة.
    La réunion des conseils nationaux pour le développement durable qui sera organisée par le Département des affaires économiques et sociales et le Conseil de la Terre avant la huitième session de la Commission du développement durable devrait avoir pour principal objectif d'étudier les moyens d'intégrer les résultats des évaluations nationales des progrès réalisés en matière de développement durable dans les évaluations régionales d'ensemble. UN وستكون مناقشة سُبل ووسائل توحيد التقييمات القطرية بشأن التقدم المحرز في التنمية المستدامة في شكل تقييمات إقليمية شاملة أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع المقبل للمجالس الوطنية للتنمية المستدامة الذي تعمل على تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية ومجلس الأرض قبل الدورة الثامنة للجنة.
    Dans ces cas, les conseils nationaux peuvent jouer un rôle spécial de coordination, qui consiste à superviser l'application et la ratification des accords internationaux et autres codes de conduite, mais suppose la coopération et l'appui des institutions multilatérales. UN ويمكن للمجالس الوطنية أن تؤدي في تلك الحالات دورا تنسيقيا خاصا عن طريق اﻹشراف على الوفاء بالاتفاقات الدولية وغيرها من مدونات قواعد السلوك وعلى التصديق على تلك الاتفاقات والمدونات، ولكن هذه المهمة تتوقف على بذل التعاون والدعم من جانب المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    S'agissant des conseils nationaux pour le développement durable, le choix des parties prenantes et de leurs représentants est essentiel, tant il est important que les avis et les intérêts des parties prenantes qui ne peuvent pas s'organiser facilement soient correctement représentés. UN وبالنسبة للمجالس الوطنية للتنمية المستدامة، فإن اختيار أصحاب المصلحة وممثليهم يعد أمراً جوهريا، كما أن من المهم ضمان الإعراب بصورة وافية عن آراء ومصالح أصحاب المصلحة الذين لا يمكنهم أن ينظموا أنفسهم بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more