En outre, un certain nombre d'organismes privés dispensent une formation à l'intention des membres de la communauté diplomatique en poste à Bonn. | UN | ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب. |
Ce corridor est ouvert au personnel humanitaire des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ainsi qu'à toute la communauté diplomatique. | UN | وهذا الممر مفتوح لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك للمجتمع الدبلوماسي بأكمله. |
L'Assemblée sait également gré au Comité d'avoir recherché des programmes de soins de santé abordables pour la communauté diplomatique. | UN | وكذلك فإن الجمعية ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي. |
Les mesures visant à améliorer la protection médicale de la communauté diplomatique sont positives aussi et les initiatives prises par le Comité à ce sujet sont à la fois réalistes et utiles. | UN | كما أن التدابير المتعلقة بتحسين التغطية الطبية الموفرة للمجتمع الدبلوماسي تشكل هي اﻷخرى تطورا إيجابيا. وكانت مبادرات اللجنة في هذا الصدد عملية ومفيدة. |
Cependant, étant donné l'importance de la question pour la communauté diplomatique dans son ensemble, les États Membres pourraient se demander si la question ne devrait pas être examinée par une des grandes commissions de l'Assemblée générale. | UN | غير أنه، نظرا لما تتسم به المسألة من أهمية بصورة عامة للمجتمع الدبلوماسي ككل، قد ترغب الدول اﻷطراف في النظر في مناقشة هذا الموضوع من جانب لجنة من اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة. |
la communauté diplomatique a été informée une fois par mois. Aucune réunion d'information n'a été organisée à l'intention des médias en raison du changement de politique de l'Opération sur le partage d'informations relatives aux droits de l'homme avec la presse. | UN | جلسات إحاطة موجزة شهرياً للمجتمع الدبلوماسي عما يجري ولكن لم تنظم جلسات إحاطة إعلامية بسبب تغيير في سياسة عملية الأمم المتحدة فيما يتصل بتقاسم المعلومات بشأن حقوق الإنسان مع وسائل الإعلام. |
Le Groupe de travail et le Secrétariat ont cherché les domaines dans lesquels les ressources pouvaient être réaffectées afin de mieux servir la communauté diplomatique. | UN | وقد بحث الفريق العامل والأمانة العامة عن المجالات التي يمكن أن يعاد فيها توجيه المـوارد من أجل الارتقاء بالخدمات المقدمة للمجتمع الدبلوماسي. |
Elle se félicite également des mesures prises aux points d'entrée par le pays hôte, à la demande des États Membres, ainsi que des efforts faits par le Comité pour explorer les possibilités de faire bénéficier la communauté diplomatique de soins dentaires et de soins médicaux à un prix plus abordable. | UN | وترحب أيضا بالتدابير التي اتخذها البلد المضيــف بنــاء على طلب الدول اﻷعضــاء، عند موانئ الدخول، وكذلك بالجهود التــي تبذلها اللجنــة مــن أجل استطلاع امكانيات توفيــر خدمــات عــلاج اﻷسنــان والرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي بأسعار أرخص يمكن تحملها. |
Le Ministère éthiopien des affaires étrangères a nié avoir récemment publié une " nouvelle carte " et affirmé que " la copie en question n'avait été communiquée à la communauté diplomatique qu'en mai dernier " , après l'éclatement du conflit. | UN | نفت وزارة خارجية إثيوبيا إصدار " خريطة جديدة مؤخرا " ، وذكرت أن " النسخة المشار إليها قد أتيحت فقط للمجتمع الدبلوماسي في أيار/ مايو الماضي " بعد اندلاع الصراع. |
La Commission fait sienne l’organisation d’une réunion à participation non limitée pour l’ensemble de la communauté diplomatique avec les fournisseurs éventuels de soins de santé qui se tiendra en décembre ou en janvier 1998. | UN | وأعرب الرئيس عن تأييده لتنظيم اجتمــاع مفتوح باب العضوية للمجتمع الدبلوماسي بأكمله مع مقدمــي الرعاية الصحية المحتملين، يعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر أو كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
55. La représentante du Costa Rica a dit que le problème de l'exigibilité des créances suscitait une profonde inquiétude dans la communauté diplomatique, dans la mesure où il rendait difficile la location d'appartements par des missions ou encore l'ouverture de crédits. | UN | ٥٥ - وقالت ممثلة كوستاريكا إن المديونية تسبب قلقا كبيرا للمجتمع الدبلوماسي لما لها من أثر سلبي فيما يتعلق باستئجار البعثات للشقق أو فتح حسابات ائتمانية. |
Elle prendrait note avec satisfaction des efforts déployés par le Comité, qui ont contribué à réduire le montant des dettes contractées par le personnel diplomatique, soulignerait que ces dettes continuent d'être une source de grave préoccupation pour l'Organisation, et se féliciterait des efforts que fait le Comité pour sélectionner des programmes de soins de santé abordables à l'intention de la communauté diplomatique. | UN | وتحيط فيه علما مع التقدير بجهود اللجنة التي أسهمت في تقليص مبلغ المديونية الدبلوماسية، وتؤكد على أن هذه المديونية لا تزال تشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لﻷمم المتحدة، وترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي. |
La Malaisie sait gré aux États-Unis de s'être engagés à étendre à la communauté diplomatique l'intégralité des immunités et privilèges consacrés dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et l'Accord de Siège. | UN | وأعرب عن تقدير اللجنة لالتزام الولايات المتحدة بأن تتيح للمجتمع الدبلوماسي النطاق الكامل للحصانات والميزايا الواردة في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية مزايا وحصانات الأمم المتحدة واتفاق المقر. |
Le 21 mai, le Ministre des affaires étrangères, Raymond Tshibanda, a exposé devant la communauté diplomatique de Kinshasa les projets de l'État tendant à la réforme du secteur de la sécurité, en particulier de l'armée et de la police. | UN | وفي 21 أيار/مايو، قدم ريمون تاشيباندا وزير الخارجية إحاطة للمجتمع الدبلوماسي في كنشاسا بشأن خطط الحكومة لإصلاح قطاع الأمن، خاصة الجيش والشرطة. |
c) Quatre rapports d'activité envoyés à la communauté diplomatique de Chypre et mobilisation de 6 millions de dollars par an pendant l'exercice biennal | UN | (ج) إرسال أربعة تقارير مرحلية للمجتمع الدبلوماسي في قبرص، وجمع مبلغ مجموعه ستة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة السنتين (ثلاثة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة) |
En ce qui concerne le premier type d'activités, le programme a proposé, depuis juin 2004, 18 formations aux diplomates en poste à Genève et 3 à la communauté diplomatique de Vienne, ces dernières étant dispensées en coopération avec le Ministère fédéral des affaires étrangères autrichien. | UN | 9 - وفي إطار العمود الأول، قدم البرنامج منذ حزيران يونيه 2004، 18 نشاطا تدريبيا لصالح الدبلوماسيين الذين يوجد مقرهم في جنيف وثلاثة أنشطة تدريبية مقدمة للمجتمع الدبلوماسي في فيينا، وقد تم القيام بهذه الأخيرة بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في النمسا. |
Le mardi 5 janvier 1999, le Ministre éthiopien des affaires étrangères a annoncé à la communauté diplomatique d'Addis-Abeba que l'" effort de paix peut être considéré comme moribond " . | UN | أعلن وزير خارجية إثيوبيا للمجتمع الدبلوماسي في أديس أبابا، يوم الثلاثاء ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بأن " جهود السلام تعتبر ميتة " . |
Cet organe a contribué activement à former le personnel de l’OUA aux questions de population et à l’organisation de séminaires, d’ateliers et de tables rondes à l’intention de la communauté diplomatique africaine à Addis-Abeba sur certains sujets se rapportant à la population et au développement. | UN | وكان للوحدة بالغ اﻷثر في تدريب موظفي المنظمة في مجال القضايا السكانية وفي تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل ومناقشات حول المائدة المستديرة للمجتمع الدبلوماسي اﻷفريقي في أديس أبابا بشأن موضوعات منتقاة تتعلق بالسكان والتنمية. |
4. Au fur et à mesure que les menaces se multiplient et que s'accroît le besoin d'y faire face au moyen de méthodes plus créatives, la communauté internationale a de plus en plus souvent demandé à l'UNIDIR de lui présenter des idées pour résoudre les problèmes de sécurité, les résultats de ses recherches, des activités pédagogiques ainsi que des services destinés à la communauté diplomatique. | UN | 4 - وكلما تضاعفت التهديدات وازدادت الحاجة إلى المزيد من الأساليب المبتكرة للتصدي لها، تزداد الحاجة إلى المعهد لكي يقدم إلى المجتمع الدولي أفكارا لحل المشاكل الأمنية، إلى جانب منتجات بحثية رائدة، وأنشطة تعليمية وخدمات للمجتمع الدبلوماسي. |
Soucieuse de faire progresser l'examen de la question, l'Organisation internationale des migrations invite l'ensemble des délégations à participer à la conférence qu'elle organise sur la question en janvier 2010 à New York, en collaboration avec le Center for Migration Studies, à l'intention de la communauté diplomatique, de la société civile et des universitaires. | UN | إن المنظمة الدولية للهجرة، حرصا منها على المضي قدما في بحث المسألة، تدعو جميع الوفود إلى الاشتراك في المؤتمر الذي تنظمه لهذه المسألة في كانون الثاني/يناير 2010 في نيويورك، بالتعاون مع مركز دراسات الهجرة، للمجتمع الدبلوماسي والمجتمع المدني والجامعات. |
Le nombre d’emplacements de stationnement ainsi mis à la disposition des milieux diplomatiques était un avantage. | UN | ومن مزاياه اﻹيجابية عدد أماكن وقوف السيارات التي يتم إتاحتها للمجتمع الدبلوماسي. |