"للمجتمع الدولي أن يتخذ" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale doit prendre
        
    • la communauté internationale de prendre
        
    • que la communauté internationale prenne
        
    • la communauté internationale devrait adopter
        
    • à la communauté internationale d'entreprendre
        
    la communauté internationale doit prendre des mesures concertées contre le terrorisme international afin de combattre cette menace croissante. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي، بغية التصدي لهذا الخطر المتعاظم.
    la communauté internationale doit prendre sans attendre des mesures pour contrer l'accroissement de la production de pavot en Afghanistan, qui profite aux Taliban. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء سريعا لمناهضة الزيادة في إنتاج الخشخاش في أفغانستان، الذي يعود باﻷرباح على طالبان.
    la communauté internationale doit prendre des mesures concrètes si elle souhaite véritablement un développement humain, la prospérité et la sécurité mondiale. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ملموسة إذا كان يرغب حقا في تحقيق التنمية البشرية والازدهار والأمن العالمي.
    Il appartient donc à la communauté internationale de prendre d'urgence des mesures efficaces à cet égard. UN وبناء على ذلك فإنه من المهام الملحة والعاجلة للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعالة لوقف هذا التطور السلبي.
    Il est tout aussi impératif que la communauté internationale prenne des mesures pour empêcher les effets des débris marins sur la santé et la productivité, avec la perte qui en résulte sur le plan économique. UN وفضلا عن ذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء لتفادي تأثير الحطام البحري على الصحة والإنتاجية وما ينتج عن ذلك من خسائر اقتصادية.
    la communauté internationale devrait adopter une attitude plus équilibrée. En effet, elle ne saurait à la fois ignorer les problèmes économiques des petits États insulaires en développement et reprocher à ces derniers de rechercher d’autres sources de financement. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ موقفا أكثر توازنا فلا يتجاهل المشاكل الاقتصادية للدول النامية الجزرية الصغيرة في الوقت الذي يلومها فيه على البحث عن مصادر أخرى للتمويل.
    S'agissant des violations qui relèvent désormais de l'histoire, il revient à la communauté internationale d'entreprendre les actions nécessaires en vue d'une juste réparation des préjudices causés aux populations qui en ont été les victimes. UN وفيما يخص الانتهاكات التي أصبحت اﻵن في عداد أحداث الماضي ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الاجراءات اللازمة من أجل جبر اﻷضرار التي لحقت بالضحايا من السكان بصورة عادلة.
    Deuxièmement, la communauté internationale doit prendre des mesures pour mieux sensibiliser le monde à l'importance de la famille. UN ثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لزيادة الوعي العالمي بأهمية الأسرة.
    Par conséquent, la communauté internationale doit prendre des mesures pour freiner les flux de ressources et d'armes à destination de groupes terroristes et de leurs appuis. UN ولذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تحد من تدفق الموارد والأسلحة على الجماعات الإرهابية ومن يقف وراءها.
    À cet égard, la communauté internationale doit prendre les mesures préventives nécessaires aux niveaux national, régional et international. UN وفي هذا الخصوص، يلزم للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات وقائية على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    la communauté internationale doit prendre des mesures urgentes et efficaces dans le cadre des Nations Unies pour empêcher que nos pires craintes ne se concrétisent. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ اﻹجراءات الفورية والفعالة في إطار اﻷمم المتحدة لضمان عدم تحقيق أسوأ مخاوفنا.
    Le Gouvernement égyptien estime que la communauté internationale doit prendre toutes les mesures possibles pour mettre fin à ces pratiques. UN وترى مصر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لوقفها.
    Ensuite, la communauté internationale doit prendre des mesures fermes contre les États qui donnent asile aux terroristes, encouragent leurs activités ou s'abstiennent de les réprimer. UN والثاني أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير حازمة ضد الدول التي توفر ملجأ آمنا للإرهابيين، وتدعم أنشطتهم أو تمتنع عن القيام بعمل ضدهم.
    la communauté internationale doit prendre toutes les mesures possibles pour faire en sorte que toutes les victimes de violence aient accès à l'aide humanitaire et, en particulier, pour protéger les femmes et les enfants contre les sévices et la traite des êtres humains. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع الخطوات الكفيلة بإتاحة المعونة الإنسانية أمام جميع ضحايا العنف، وخاصة حماية النساء والأطفال من الانتهاكات والاتجار بالبشر.
    la communauté internationale doit prendre des mesures concrètes pour empêcher d'Israël exploiter les ressources naturelles et de mettre en péril l'environnement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير العملية لمنع إسرائيل من استغلال الموارد الطبيعية وتعريض البيئة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والجولان السوري المحتل للخطر.
    la communauté internationale doit prendre immédiatement des mesures afin d'atténuer l'impact de la crise sur les efforts des pays africains dans les secteurs sociaux et économiques, et les aider à progresser dans la mise en œuvre du NEPAD et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات فورية لتقليص آثار الأزمة على مساعي البلدان الأفريقية الاقتصادية والاجتماعية ولمساعدتها على تحقيق تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    la communauté internationale doit prendre d'urgence des mesures pour mettre fin à la violence et à encourager la reprise du processus de paix, qui ne sera possible que si l'on donne à la population qui subit l'occupation étrangère la possibilité d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة لإنهاء العنف وتسهيل استئناف عملية السلام التي لن تكون ممكنة إلا إذا سمح للسكان الذين يرزحون تحت الاحتلال الأجنبي بأن يمارسوا حقهم في تقرير المصير.
    Il incombe à la communauté internationale de prendre des mesures pour veiller au respect et à l'application de ces normes et de ces décisions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الإجراء اللازم لضمان الوفاء بجميع هذه المعايير والمقررات وتنفيذها.
    Les graves catastrophes naturelles devenant de plus en plus fréquentes et intenses, et les pays en développement étant on ne peut plus vulnérables, il appartient à la communauté internationale de prendre des mesures immédiates et résolues. UN ونظرا للزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في تواتر وكثافة النكبات الطبيعية الحادة والزيادة المستمرة في درجة ضعف البلدان النامية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فورية وحاسمة.
    Comme le conflit est en cours depuis près de 30 ans, il est grand temps que la communauté internationale prenne des mesures fermes pour rechercher une solution définitive fondée uniquement sur les intérêts de la population saharienne. UN 24 - ونظرا لأن النزاع مستمر لمدة 30 سنة تقريبا، فقد حان الوقت للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات قوية لإيجاد حل نهائي لا يستند إلا إلى مصالح الشعب الصحراوي.
    la communauté internationale devrait adopter des mesures appropriées pour faire respecter l’embargo et traduire en justice les personnes et les organisations qui fournissent illégalement des armes à la région. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير المناسبة ﻹنفاذ هذا الحظر وأن يقدم إلى العدالة اﻷفراد والمنظمات التي توفر اﻷسلحة بطريقة غير قانونية في المنطقة.
    S'agissant des violations qui relèvent désormais de l'histoire, il revient à la communauté internationale d'entreprendre les actions nécessaires en vue d'une juste réparation des préjudices causés aux populations victimes. UN وفيما يخص الانتهاكات التي أصبحت اﻵن في عداد أحداث الماضي ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الاجراءات اللازمة من أجل جبر اﻷضرار التي لحقت بالضحايا من السكان بصورة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more