Elle a demandé des précisions sur l'évaluation par le Maroc du travail du Conseil national des droits de l'homme et les avantages qu'il présentait par rapport à son prédécesseur. | UN | واستعلمت عن تقييم المغرب للمجلس الوطني لحقوق الإنسان ولمزاياه مقارنة بسلفه. |
Mme Carolina Leciñana Falconi, Secrétaire exécutive du Conseil national des droits de l'homme | UN | السيدة كارولينا ليسنيانا فالكوني، الأمينة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان |
Arrestation et détention du Ngasu Matadi, secrétaire exécutif du Conseil national des droits de l'homme en Islam (CONADHI), pour avoir rendu visite à des militants du PALU incarcérés. | UN | توقيف واحتجاز نيغاسو ماتادي، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان في الإسلام، بسبب زيارته لأعضاء حزب لومومبا الموحد في السجن. |
Le Comité se souviendra également que, lors des consultations avec l'État partie, le 3 mai 2006, M. José Burneo, Secrétaire exécutif du Conseil péruvien des droits de l'homme, a dit que l'absence de réponse était délibérée car l'avortement était une question extrêmement sensible dans le pays. | UN | وتذُكر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، كان قد صرح في المشاورات التي دارت مع الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2006، بأن عدم الرد كان متعمداً لأن مسألة الإجهاض شديدة الحساسية في البلد. |
Le Comité se souviendra également que, lors des consultations avec l'État partie, le 3 mai 2006, M. José Burneo, Secrétaire exécutif du Conseil péruvien des droits de l'homme, a dit que l'absence de réponse était délibérée car l'avortement était une question extrêmement sensible dans le pays. | UN | وتذُكر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، كان قد صرح في المشاورات التي دارت مع الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2006، بأن عدم الرد كان متعمداً لأن مسألة الإجهاض شديدة الحساسية في البلد. |
Un nouveau règlement a été établi pour le Conseil national des droits de l'homme en vertu d'un décret du 3 avril 1995. | UN | وقد وضعت لائحة جديدة للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بموجب مرسوم صدر في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
20. Le Chili a relevé la création du secrétariat exécutif du Conseil national des droits de l'homme, du bureau du Défenseur du peuple et du Tribunal constitutionnel. | UN | 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية. |
Dans le contexte des réformes ordonnées par le Roi Mohammed IV, le Gouvernement a créé une commission régionale du Conseil national des droits de l'homme pour Laayoune, Boujdour, Smara et Tarfaya et une autre pour Dakhla et Aousserd. | UN | ففي سياق الإصلاحات التي قدمها الملك، أنشأت الحكومة اللجنتين الإقليميتين للمجلس الوطني لحقوق الإنسان لمدن العيون وبوجدور والسمارة وطرفاية ولمدينتي الداخلة وأوسرد. |
Le secrétariat technique du Conseil national des droits de l'homme qui relève du Ministère de la justice et des droits de l'homme (MINJUS) a été chargé de coordonner les travaux de rédaction. | UN | فقد كُلفت الأمانة التقنية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان(2) التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان بتنسيق أعمال الصياغة. |
En même temps, il appuie une nouvelle approche aux négociations en cours entre les parties et estime nécessaire de soutenir les engagements du Maroc, notamment dans le cadre de l'initiative d'autonomie, de l'approfondissement des discussions sur certaines questions et de la mise en place des commissions régionales du Conseil national des droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تؤيّد في الوقت نفسه اتباع نهج جديد إزاء المفاوضات الجارية بين الطرفي وترى أنه من الضروري دعم التزامات المغرب بالنسبة لوضع مبادرة لتحقيق الحكم الذاتي ومناقشة مسائل معيّنة بمزيد من التعمُّق وإنشاء لجان إقليمية تابعة للمجلس الوطني لحقوق الإنسان فيها. |
Secrétaire exécutif du Conseil national des droits de l'homme; président de la Commission nationale chargée d'étudier et d'appliquer le droit international humanitaire; président de la Commission de haut niveau chargée du suivi des recommandations de la Commission pour la vérité et la réconciliation; professeur universitaire de droit pénal international et de droit international humanitaire | UN | الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ ورئيس اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الدولي الإنساني، وعضو مكلف برئاسة اللجنة رفيعة المستوى المعنية بمتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. وأستاذ جامعي: يدرّس القانون الجنائي الدولي والقانون الدولي الإنساني |
Le 2 mai 2011 M. Aarrass a décidé de saisir le secrétaire général du Conseil national des droits de l'homme pour l'informer des tortures qu'il avait subies en garde à vue. | UN | 20- وفي 2 أيار/مايو 2011 قرر السيد أعرّاس إبلاغ الأمين العام للمجلس الوطني لحقوق الإنسان بالتعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه لدى الشرطة. |
Les sections sahraouies du Conseil national des droits de l'homme fonctionnent actuellement - il est membre de l'une d'elles - pour permettre la participation de la population locale, l'État jouant un rôle de second plan dans la promotion et la protection des droits de l'homme, en établissant des rapports périodiques sur la situation. | UN | ومضى يقول إن ثمة فرعين صحراويين تابعين للمجلس الوطني لحقوق الإنسان هما الآن في طور التشغيل، وأنه عضو في واحد منهما، وأن هذين الفرعين يهدفان إلى تمكين السكان المحليين من المشاركة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق إصدار التقارير الدورية عن الحالة، وأكد أن الدور الذي تلعبه الدولة فيهما دور ثانوي. |
L'initiative serait mise en œuvre conformément aux garanties prévues par la Constitution de 2011 et s'appuierait sur des précédents et pratiques exemplaires, tels que la mise en place d'une commission régionale du Conseil national des droits de l'homme et la visite de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales indépendants, et permettrait de garantir le droit de vote aux citoyens sahraouis. | UN | وهو سيُنفّذ بما يتماشى والضمانات المكفولة بموجب دستور عام 2011، وسيبني على الممارسات والسوابق النموذجية من قبيل إنشاء لجنة إقليمية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، والزيارات التي قامت بها الجهات المستقلة في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وسيضمن حق المواطنين الصحراويين في التصويت. |
Le Secrétariat exécutif du Conseil national des droits de l'homme du Ministère de la justice, par l'intermédiaire de la Commission spéciale de suivi des mécanismes internationaux (CESAPI), créée le 28 avril 2001, reçoit, examine, traite et suit les procédures prévues dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | خ-4 قامت الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، عن طريق اللجنة الخاصة للمتابعة والعناية بالعمليات الدولية، المنشأة في 28 نيسان/أبريل 2001، بتلقي الإجراءات المنصوص عليها في الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان والإحاطة بها وصونها وحفظها. |
g) Proposer des projets de loi ou des modifications à la législation sur les droits de l'homme (à cet égard il faut souligner qu'actuellement le Secrétaire exécutif du Conseil national des droits de l'homme élabore un projet de loi orienté vers la création d'une Commission permanente de lutte contre la discrimination raciale). | UN | )ز( اقتراح مشاريع القوانين أو التعديلات على تشريع حقوق اﻹنسان )وتقوم في الوقت الحاضر اﻷمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بإعداد مشروع قانون ﻹنشاء لجنة دائمة لمكافحة التمييز العنصري(. |
14. Du Ministère de la justice relève le secrétariat exécutif du Conseil national des droits de l'homme, organe multisectoriel consultatif du pouvoir exécutif chargé de promouvoir, de coordonner et d'encourager la protection et le respect des droits fondamentaux de la personne. | UN | 14- وتوجد في وزارة العدل الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان(6)، وهي هيئة متعددة القطاعات تتولى إسداء المشورة للسلطة التنفيذية التي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية ونشرها والتوعية بها وإعمالها(7). |
Le Comité se souviendra également que lors des consultations avec l'État partie, le 3 mai 2006, M. José Burneo, Secrétaire exécutif du Conseil péruvien des droits de l'homme, a dit que l'absence de réponse était délibérée car l'avortement était une question extrêmement sensible dans le pays. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، قال أثناء المشاورات التي عُقدت مع الدولة الطرف في ٣ أيار/مايو ٢٠٠٦ إن عدم الرد كان أمراً مقصوداً لأن مسألة الإجهاض مسألة في غاية الحساسية في البلد. |
Le Comité se souviendra également que lors des consultations avec l'État partie, le 3 mai 2006, M. José Burneo, Secrétaire exécutif du Conseil péruvien des droits de l'homme, a dit que l'absence de réponse était délibérée car l'avortement était une question extrêmement sensible dans le pays. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، قال أثناء المشاورات التي عُقدت مع الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2006 إن عدم الرد كان أمراً مقصوداً لأن مسألة الإجهاض مسألة في غاية الحساسية في البلد. |
Le 3 mai 2006 (pendant la session du Comité contre la torture), un membre du secrétariat a eu un entretien informel avec M. José Burneo, Secrétaire exécutif du Conseil péruvien des droits de l'homme, et avec M. Patricio Rubio, Conseiller juridique de la Direction des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères. | UN | في 3 أيار/مايو 2006 (أثناء انعقاد دورة لجنة مناهضة التعذيب)، عقد موظف من الأمانة اجتماعاً غير رسمي مع السيد خوسيه بورنيو، الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان لبيرو والسيد باتريشيو روبيو، المستشار القانوني بمديرية حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية. |
56. La délégation a indiqué que Madagascar envisageait d'autoriser le Conseil national des droits humains à entrer en fonctions dès que possible après accord du Parlement. | UN | 56- وذكر الوفد أن مدغشقر تنظر في السماح للمجلس الوطني لحقوق الإنسان بالعمل في أقرب وقت ممكن بعد تنفيذ البرلمان لذلك. |