Veuillez fournir des informations détaillées sur les ressources humaines et financières du Conseil à tous les niveaux et sur la manière dont le Gouvernement estime que son budget correspond aux politiques qu'il est censé appliquer. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية للمجلس على جميع المستويات والكيفية التي تقيّم بها الحكومة ما إذا كانت ميزانيته متناسبة مع السياسات التي يفترض أنه يضطلع بها. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les ressources humaines et financières du Conseil à tous les niveaux et sur la manière dont le Gouvernement estime que son budget correspond aux politiques qu'il est censé appliquer. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية للمجلس على جميع المستويات والكيفية التي تقيّم بها الحكومة ما إذا كانت ميزانيته متناسبة مع السياسات التي يفترض أنه يضطلع بها. |
Par ailleurs, le Président a présenté le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | وإضافة إلى ذلك عرض الرئيس التقرير السنوي للمجلس على الجمعية العامة. |
L'article 18 du Règlement intérieur du Conseil prévoit que celui-ci élit chaque année, au début de sa 1re séance, un président et quatre vice-présidents parmi les représentants de ses membres. | UN | تنص المادة 18 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس كل سنة، في بداية جلسته الأولى، بانتخاب رئيس وأربعة نواب للرئيس من بين ممثلي أعضائه. |
J’ai également continué à organiser des réunions hebdomadaires du Conseil au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. | UN | وما برحت أنا أيضا أعقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Sa délégation est prête à poursuivre sa coopération dans le cadre de toutes les procédures spéciales du Conseil sur une base non discriminatoire. | UN | وأعرب عن استعداد وفده لمواصلة التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة للمجلس على أساس غير تمييزي. |
3. Principales recommandations Le Comité recommande principalement au HCR de faire ce qui suit : | UN | 9 - تنص التوصيات الرئيسية للمجلس على أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يلي: |
Nous encourageons également la distribution continue du programme mensuel des travaux du Conseil à toutes les missions des Nations Unies étant donné que ce programme contribue au flux d'information et nous nous félicitons de voir l'ordre du jour des séances du Conseil continuer à figurer dans le Journal des Nations Unies. | UN | ولا يفوتنا أن نشجع استمرار توزيع برنامج العمل الشهري للمجلس على كافة بعثات اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يساهم في تسهيل تدفق المعلومات، كما نرحب باستمرار تضمين يوميـة اﻷمم المتحــدة لجدول اجتماعات المجلس. |
En sa qualité de Président du Conseil de sécurité, le Représentant permanent de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Liu Jieyi, a présenté le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. | UN | وقام السفير ليو جيي، الممثل الدائم للصين لدى الأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الأمن، بعرض التقرير السنوي للمجلس على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
Les membres du Conseil encouragent les organes subsidiaires du Conseil à solliciter les vues des États Membres s'intéressant activement à leurs domaines d'activité. | UN | 47 - يشجع أعضاء مجلس الأمن الهيئات الفرعية للمجلس على التماس آراء الدول الأعضاء التي تهتم اهتماما كبيرا بمجالات عملها. |
Les membres du Conseil encouragent les présidents des organes subsidiaires du Conseil à communiquer au public le calendrier des séances desdits organes, en temps utile, sur leur site Web et dans le Journal des Nations Unies. | UN | 49 - يشجع أعضاء مجلس الأمن رؤساء الهيئات الفرعية للمجلس على إتاحة الجداول الزمنية لاجتماعات الهيئات الفرعية للجمهور، حسب الاقتضاء، عن طريق مواقعها الشبكي و ' يومية الأمم المتحدة`. |
Ils encouragent les organes subsidiaires du Conseil à continuer d'examiner périodiquement les politiques concernant l'accès à leurs documents, selon qu'il convient. | UN | ويشجع أعضاء مجلس الأمن الهيئات الفرعية التابعة للمجلس على مواصلة الاستعراض الدوري للسياسات المتعلقة بإمكانية الاطلاع على وثائقها، حسب الاقتضاء. |
Les membres du Conseil encouragent les organes subsidiaires du Conseil à solliciter les vues des États Membres s'intéressant activement à leurs domaines d'activité. | UN | 46 - يشجع أعضاء مجلس الأمن الهيئات الفرعية للمجلس على التماس آراء الدول الأعضاء التي تهتم اهتماما شديدا بمجالات عملها. |
L’article 18 du Règlement intérieur du Conseil prévoit que celui-ci élit chaque année, au début de sa première séance, un président et quatre vice-présidents parmi les représentants de ses membres. | UN | تنص المادة ١٨ من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس كل سنة، في بداية جلسته اﻷولى، بانتخاب رئيس وأربعة نواب للرئيس من بين ممثلي أعضائه. |
L’article 18 du Règlement intérieur du Conseil prévoit que celui-ci élit chaque année, au début de sa première séance, un président et quatre vice-présidents parmi les représentants de ses membres. | UN | تنص المادة ١٨ من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس كل سنة، في بداية جلسته اﻷولى، بانتخاب رئيس وأربعة نواب للرئيس من بين ممثلي أعضائه. |
L'article 13 du Règlement intérieur du Conseil prévoit qu'au début de chaque session, celui-ci adopte l'ordre du jour de la session, après l'élection du Bureau lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18. | UN | تنص المادة 13 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة 18، بإقرار جدول أعمال الدورة. |
En outre, nous appuyons également la proposition qui a été faite de tenir des réunions périodiques du Conseil au niveau ministériel. | UN | وعلاوة على ذلك، إننا نوافق أيضا على الاقتراح بعقد جلسات دورية للمجلس على المستوى الوزاري. |
L'Allemagne envisage d'accueillir une session du Conseil au niveau politique en 2007, durant sa présidence du Groupe des Huit. | UN | وتتوقع ألمانيا استضافة دورة للمجلس على المستوى السياسي في عام 2007 خلال رئاستها لمجموعة الثمانية. |
Les observations générales à l'intention du Conseil sur les rapports annuels des contractants figurent à l'annexe II au présent rapport. | UN | وترد التعليقات العامة للمجلس على التقارير السنوية للمتعاقدين في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
9. Le Comité recommande principalement au HCR de faire ce qui suit: | UN | 9- تنص التوصيات الرئيسية للمجلس على أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يلي: |
J'ai également continué à organiser des réunions hebdomadaires du Comité directeur au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. | UN | كما أنني واصلت عقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Le soutien du Conseil d'administration était indispensable dans ce domaine. Le FNUAP se félicitait de l'angle nouveau sous lequel celui-ci avait abordé l'élaboration du cadre de financement pluriannuel et le remerciait de sa volonté résolue de le mettre en oeuvre. | UN | وكان الدعم الذي قدمه المجلس في ذلك المجال ضروريا، والصندوق شاكر للمجلس على ثاقب بصيرته وابداعه في تصور اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وعلى التزامه بوضع هذا اﻹطار موضع التنفيذ. |