Note : Le calendrier qui figure dans les rapports annuels du Secrétaire général ne mentionne pas les travaux entrepris dans les sous-sols du complexe. | UN | ملاحظة: لم يأتِ في الجدول الزمني الوارد في التقارير المرحلية السنوية للأمين العام ذكر للعمل في الطوابق السفلية للمجمع. |
Des sources de chaleur se rapprochent de l'entrée du complexe. | Open Subtitles | مصدر قوى للحرارة يقترب من الجانب الأمامى للمجمع |
Il fallait pour arriver à l'Université traverser les cordons de défense du complexe militaire. | UN | وللوصول الى جامعة أمريكا الوسطى، كان اﻷمر يقتضي المرور عبر نطاقات دفاعية للمجمع العسكري. |
1. SE FELICITE des efforts déployés par le Secrétaire général et ses collaborateurs du Secrétariat général de l'Académie, ainsi que des travaux accomplis depuis la tenue de la 26ème session de la Commission. | UN | 1 - يشيد بجهود الأمين العام والعاملين في الأمانة العامة للمجمع وبالأعمال التي تحققت منذ عقد الدورة السادسة والعشرين للجنة. |
Voilà pourquoi les pères peuvent pas venir au centre commercial. | Open Subtitles | انظر,هذا هو بالضبط لماذا يمنعنا الاباء ان نذهب للمجمع التجاري. |
Il n'avait qu'un petit nombre de portiers non armés, à l'entrée centrale du complexe d'enseignement. | UN | فلم يكن هناك سوى بضعة بوابين غير مسلحين عند المدخل اﻷوسط للمجمع التعليمي. |
Le Groupe estime également, comme le Comité consultatif, que l'intégrité de la conception architecturale du complexe devrait être préservée. | UN | واتفقت أيضا مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الحفاظ على وحدة التصميم المعماري للمجمع. |
Un nombre restreint de membres de l'unité de garde de l'ONU seront également présents pour assurer la protection du complexe. | UN | وسيتم أيضا توفير عدد محدود من أفراد وحدة حراسة الأمم المتحدة لتوفير الحماية للمجمع. |
Le Comité consultatif du complexe coordonne l'aménagement intérieur, notamment l'installation du mobilier et d'autres questions courantes. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية للمجمع بتنسيق أعمال التجهيز الداخلي، بما في ذلك تركيب أثاث النظام وغير ذلك من القضايا المشتركة. |
Depuis 2010, tout a été fait pour coopérer avec l'entreprise contractante afin de concevoir un plan complet du complexe. | UN | 350 - ومنذ 2010 تم بذل كل جهد ممكن لمواصلة العمل مع المقاولين لإنجاز تصميم شامل للمجمع. |
La figure I cidessous présente un aperçu schématique de la disposition du complexe. | UN | ويرد عرض إجمالي للمجمع في الشكل الأول أدناه. |
:: Murs d'enceinte et éclairage par zone de l'ensemble du complexe | UN | :: نصب سور خارجي وتركيب إضاءة عامة للمجمع بأكمله. |
Une réunion a été organisée en juin 2001 à Washington en vue d'élaborer le cadre technique du complexe pour la paix. | UN | وقد عقد اجتماع تمهيدي في حزيران/ يونيه 2001 في واشنطن العاصمة لوضع الإطار النظري للمجمع. |
Le Secrétaire général a jugé la formule 1 réalisable, car un projet de construction dans la zone nord serait en théorie le mieux adapté à l'emplacement et à la disposition de la zone prévue à l'origine pour des aménagements ultérieurs sur le périmètre nord du complexe. | UN | ويرى الأمين العام أن الخيار 1 قابل للتنفيذ نظرا لأن التشييد في المنطقة الشمالية ينطوي على إمكانية القرب من الموقع والوقوع ضمن المنطقة المحددة سابقا للنمو في المستقبل على طول المحيط الشمالي للمجمع. |
Environ 60 gardes des Nations Unies seront présents à l'aéroport international de Bagdad pour fournir un appui au camp Hurriya et assurer la protection du complexe. | UN | وسيتواجد حوالي 60 جنديا من جنود وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة في مطار بغداد الدولي لتقديم الدعم إلى مخيم الحرية وتوفير الحماية للمجمع. |
3. REMERCIE le secrétaire général de l'Académie pour les efforts qu'il a déployés et les démarches qu'il a entreprises en vue de la mise en œuvre de la proposition de S. A. R. le Prince héritier Abdullah bin Abdel-Aziz. | UN | 3 - يشكر الأمين العام للمجمع على الجهود والمبادرات التي قام بها من أجل وضع مقترح صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز موضع التنفيذ. |
D'ici quelques jours, on ira faire du shopping au centre commercial. | Open Subtitles | إسمعي خلال أيام لماذا لا أخذك للمجمع للتسوق |
Le Comité consultatif de l'économat est composé de membres désignés par les chefs de secrétariat et les comités du personnel de chaque organisation et se réunit régulièrement tous les deux ou trois mois. | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية للمجمع من أعضاء يعينهم الرؤساء التنفيذيون ومجالس موظفي كل منظمة، وتجتمع هذه اللجنة بانتظام كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
:: Les raisons précises de la nécessité d'ouvrir à Bagdad un bureau des Nations Unies compte tenu des perspectives présentées par le Secrétaire général concernant la présence globale des Nations Unies en Iraq, étant donné que la durée de vie normale d'un tel Bâtiment serait de l'ordre de 25 ans ; | UN | :: الطبيعة المحددة للحاجة إلى مكتب الأمم المتحدة في بغداد، مع الأخذ في الحسبان رؤية الأمين العام بشأن الوجود العام للأمم المتحدة في العراق، بالنظر إلى أن العمر المتوقع للمجمع يقدر بـ 25 سنة؛ |
C'était vraiment gentil de ta part d'obtenir un gril pour le complexe. | Open Subtitles | لهو شيء لطيف منك أن تأتي بالشواية للمجمع |
De plus, le nouveau Bâtiment a été conçu de façon à être entièrement autonome sur le plan énergétique, et il produira probablement un excédent d'électricité qui pourrait être utilisé pour les autres bâtiments du complexe et, partant, d'acheter moins d'électricité. | UN | وعلاوة على ذلك، صمم المبنى الجديد ليكون محايداً للطاقة، وسيولد على الأرجح فائضاً من الكهرباء التي يمكن استخدامها في المباني الأخرى للمجمع وزيادة الوفورات في المشتريات من الطاقة الكهربائية. |
Je pensais vraiment que c'était un membre de l'ATCU qui se montrerait dans l'enceinte. | Open Subtitles | لقد كنت أظن أن رجال الوحدة الخاصة من سيأتون للمجمع |
L'Organisation n'a pas mis en place de plan de gestion de ses actifs à long terme pour le nouveau complexe de New York, ni à l'échelle mondiale pour l'ensemble de son parc immobilier. | UN | لم تضع الأمم المتحدة خطة لإدارة الأصول في الأجل الطويل للمجمع المشمول بأعمال التجديد في نيويورك أو لمجموع الحيازات العقارية للأمم المتحدة على الصعيد العالمي. |