Le représentant de notre pays a été l'un des 15 Vice-Présidents de cette réunion, à laquelle nous avons participé activement en tant que président du Groupe africain. | UN | وكانت نيجيريا من بين نواب الرئيس الخمسة عشر فشاركت بشكل فاعل كرئيس للمجموعة الأفريقية. |
Que la Suisse sache qu'elle peut compter dès à présent sur la disponibilité et la coopération du Groupe africain de l'ONU. | UN | وينبغي أن تعلم سويسرا أنه يمكنها التعويل على ما للمجموعة الأفريقية في الأمم المتحدة من استعدادات وعلى تعاونها. |
Il n'avait eu connaissance d'aucune décision refusant à un Libyen le droit de se rendre à une réunion organisée par les représentants permanents des pays du Groupe africain. | UN | وقال إنه لا علم له بوجود قرار بمنع سفر الوفد الليبي إلى الخلوة التي نظمت للممثلين الدائمين للمجموعة الأفريقية. |
Depuis le lancement de leurs négociations par les groupes de travail sur les objectifs de développement durable, les moyens de mise en œuvre et le transfert de technologie, le Bureau a assumé des fonctions de soutien supplémentaires au Groupe africain à New York dans la formulation d'une position commune africaine. | UN | ومنذ أن بدأت مفاوضات الأفرقة العاملة المعنية بأهداف التنمية المستدامة ووسائل تنفيذها ونقل التكنولوجيا، تولى المكتب مسؤوليات إضافية دعما للمجموعة الأفريقية في نيويورك في جهودها الرامية إلى صياغة موقف أفريقي موحد. |
:: Coordonnateur du Groupe des États d'Afrique à la Commission | UN | :: عملت منسقة للمجموعة الأفريقية |
Un programme de développement pour l'après-2015 donnant la priorité à la création d'emplois productifs, en particulier pour les jeunes, est d'une extrême importance pour le Groupe africain. | UN | وأضافت أن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، الذي يُحدد الأولوية للعمالة المنتجة ولا سيما عمالة الشباب يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للمجموعة الأفريقية. |
C'est l'une des raisons qui expliquent l'aval unanime accordé par le Groupe des États d'Afrique à la candidature du Secrétaire général à un deuxième mandat. | UN | ولقد كان هذا أحد الأسباب الكامنة وراء التأييد الإجماعي للمجموعة الأفريقية لترشيح الأمين العام لفترة ولاية ثانية. |
Réunion du bureau élargi du Groupe africain | UN | اجتماع المكتب الموسع للمجموعة الأفريقية 000 60 |
À cet égard, le bien-fondé de la position connue du Groupe africain n'a jamais été aussi évident qu'aujourd'hui. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الموقف المعروف جيدا للمجموعة الأفريقية لم يكن معقولا في أي وقت مضى أكثر مما هو الآن. |
Je n'oublie pas les coordonnateurs, en particulier notre collègue Tesfa dont le Groupe est fier car il a été le représentant du Groupe africain. | UN | ولست أغفل الميسرين، ولا سيما زميلنا تيسفا الذي يعتز الفريق به، عندما عمل ممثلا للمجموعة الأفريقية. |
Mais nous sommes en 2001 et je ne vois pas un seul dossier où les positions du Mouvement aient servi les intérêts du Groupe africain. | UN | ولكن هذه السنة هي سنة 2001. وأنا لم ألمس ولو مسألة واحدة كانت فيها مواقف حركة عدم الانحياز مفيدة فعلا للمجموعة الأفريقية. |
À cette occasion, la délégation du Burkina Faso, qui assumait la présidence du Groupe africain de la Convention, a proposé un point de l'ordre du jour relatif à la Convention. | UN | وفي تلك المناسبة، اقترح وفد بوركينا فاسو، بصفته رئيسا للمجموعة الأفريقية المعنية بالاتفاقية، بندًا لجدول الأعمال يتعلق بالاتفاقية. |
Une réunion du Groupe d'experts des questions économiques du Groupe africain aura lieu le mardi 2 novembre 2004 de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | يعقد اجتماع لفريق الخبراء المعني بالمسائل الاقتصادية التابع للمجموعة الأفريقية يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 بقاعة مجلس الوصاية. |
14. La Rapporteuse spéciale a rencontré aussi le Ministre conseiller à la Mission permanente du Congo auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, M. BiaborohIboro, coordonnateur du Groupe africain. | UN | 14- والتقت المقررة الخاصة كذلك بجستان ببيابورو- إيبورو، الوزير المستشار في البعثة الدائمة للكونغو لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وكان يعمل منسقاً للمجموعة الأفريقية. |
Tout d'abord, l'Union africaine soutient sans réserve la position du Groupe africain énoncée tout à l'heure par le Représentant permanent du Soudan, actuel Président du Groupe africain. | UN | وقبل كل شيء، يؤيد الاتحاد الأفريقي تأييدا صادقا موقف المجموعة الأفريقية، الذي عرضه في وقت سابق ممثل السودان، الرئيس الحالي للمجموعة الأفريقية. |
Toutefois, il a été conseillé au Groupe africain d'être prêt à négocier, au cas où il serait entraîné dans un débat sur le rapport. Aussi, un des points essentiels de la position africaine en vue de Durban, s'agissant du financement, a-t-il été de faire en sorte que le Fonds vert pour le climat soit mis en service et que le projet de rapport soumis par le comité transitoire soit adopté par la Conférence des Parties. | UN | أما إذا اضطرت المجموعة الأفريقية إلى إجراء نقاش بشأن التقرير فقد طلب منها أن تستعد للتفاوض، وبالتالي كان أكثر المواقف أهمية للمجموعة الأفريقية وهي تتجه إلى ديربان فيما يتعلق بالتمويل هو ضمان تشغيل صندوق المناخ الأخضر واعتماد مشروع تقرير مؤتمر الأطراف المقدم من اللجنة الانتقالية. |
En fournissant une assistance technique au Groupe africain durant les négociations multilatérales à Genève, l'OMPI a conforté la participation de l'Afrique au groupe de travail ad hoc sur le développement juridique du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marques. | UN | وعن طريق توفير الدعم التقني للمجموعة الأفريقية في جنيف خلال المفاوضات المتعددة الأطراف، عززت المنظمة مشاركة أفريقيا في الفريق العامل المعني بالتطوير القانوني لنظام مدريد للتسجيل الدولي للعلامات التجارية. |
:: Coordonnateur du Groupe des États d'Afrique à la Commission | UN | :: عملت منسقة للمجموعة الأفريقية |
Le 15 mai, le Président a participé à une réunion du Groupe des États d'Afrique, à laquelle était également présent le Président du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, l'Ambassadeur Jagdish Koonjul, Représentant permanent de Maurice. | UN | 9 - حضر الرئيس اجتماعا للمجموعة الأفريقية في 15 أيار/مايو مع رئيس الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، السفير جاغديش كونجول، الممثل الدائم لموريشيوس. |
Une aide a été fournie pour la définition et l'élaboration de stratégies de négociation pour le Groupe africain dans différents domaines, notamment l'agriculture et l'accès aux marchés pour les produits non agricoles (NAMA). | UN | وقدمت المساعدة في رسم وصياغة استراتيجيات التفاوض للمجموعة الأفريقية في مختلف المجالات، بما فيها نفاذ المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق. |
Pour le Groupe des États d'Afrique, cette manifestation sera une occasion pour les chefs d'État et de gouvernement de mobiliser la volonté politique. | UN | وبالنسبة للمجموعة الأفريقية فإن هذا الحدث سوف يوفر فرصة لرؤساء الدول والحكومات لحشد الإرادة السياسية. |
Je veux en venir à la chose suivante : nous ne voulons pas être attirés dans un débat pour déterminer si nous avons ou non des droits de propriété sur l'Afrique, car il revient au Groupe des États africains d'en décider. | UN | والمسألة تتعلق بما يلي: لا نريد جرّنا إلى مناقشة بشأن ما إذا كانت له حقوق ملكية بشأن أفريقيا، لأن تحديد ذلك الأمر متروك للمجموعة الأفريقية. |
Le sommet africain de Kampala a réaffirmé les instructions données au Groupe des États d'Afrique à New York de s'employer à résoudre la question de la sous-représentation africaine aux postes élevés de l'ONU. | UN | وقد أعاد مؤتمر القمة الأفريقي في كمبالا التأكيد على التعليمات الصادرة للمجموعة الأفريقية في نيويورك بالعمل على معالجة مسألة نقص التمثيل الأفريقي في الوظائف العليا في الأمم المتحدة. |