Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux spéciaux, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة، |
Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux spéciaux, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة، |
Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux spéciaux, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة، |
les tribunaux pénaux internationaux et internationalisés peuvent alors exercer une compétence concurrente. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن للمحاكم الجنائية الدولية والمدوّلة أن تمارس اختصاصاً قضائياً مشتركاً. |
À ce propos, on a fait observer que le terme ne visait pas les tribunaux pénaux internationaux créés par le Conseil de sécurité. | UN | ولوحظ في ذلك الصدد عدم شمول ذلك المصطلح للمحاكم الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن. |
Elle réaffirme son soutien aux tribunaux pénaux internationaux, en particulier à la Cour pénale internationale. | UN | ونؤكد مجددا على تأييدنا للمحاكم الجنائية الدولية وخاصة المحكمة الجنائية الدولية. |
La jurisprudence et les statuts des juridictions pénales internationales ont en outre clarifié encore plus la portée de l'obligation qu'ont les États de lutter contre l'impunité au moyen d'une administration efficace de la justice. | UN | وألقت السوابق القضائية والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية مزيداً من الضوء على نطاق التزامات الدول القاضية بمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إقامة العدل بشكل فعال. |
La compétence concurrente des tribunaux pénaux internationaux est retenue lorsque les tribunaux nationaux ne présentent pas encore de garanties suffisantes d'indépendance et d'impartialité ou sont dans l'impossibilité matérielle de fonctionner. | UN | ويُحتفظ بالاختصاص المنافس للمحاكم الجنائية الدولية عندما تكون المحاكم الوطنية لا توفر ضمانات استقلال ونزاهة كافية أو عندما تكون عاجزة مادياً عن العمل. |
C'est sur cette base que les statuts des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda contenaient des définitions des crimes contre l'humanité reflétant ce droit international coutumier. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن النُظُم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية لكل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ورواندا شملت تعاريف للجرائم ضد الإنسانية توضح ذلك القانون الدولي العرفي. |
Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux ad hoc, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة، |
Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux ad hoc, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة، |
La jurisprudence des tribunaux pénaux internationaux existants, comme celle des tribunaux hybrides, et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale apportent des preuves convaincantes du droit international existant en la matière. | UN | ويمكن الاطلاع على أدلة دامغة على القانون الدولي الحالي فيما يتعلق بهذه المسألة في السوابق القضائية للمحاكم الجنائية الدولية إضافة إلى المحاكم المختلطة وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La tâche immédiate qui attend les cours et les tribunaux pénaux internationaux consistera à juger les suspects de crimes graves. | UN | والمهمة المباشرة للمحاكم الجنائية الدولية هي محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة. |
Il est impératif que tous les États Membres continuent d'appuyer sans réserve les tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. | UN | إن من الضروري لجميع الدول اﻷعضاء أن تواصل تأييدها التام للمحاكم الجنائية الدولية لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
les tribunaux pénaux internationaux et internationalisés peuvent alors exercer une compétence concurrente. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز للمحاكم الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المدوّلة أن تمارس اختصاصاً مشتركاً. |
On a dit que le principe de compétence universelle ne s'appliquait pas nécessairement à tous les crimes dont les tribunaux pénaux internationaux étaient compétents pour connaître. | UN | واقتُرح أيضاً أن مبدأ الولاية القضائية العالمية لن يشمل بالضرورة جميع الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية. |
14. Renforcement du soutien apporté aux tribunaux pénaux internationaux | UN | ١٤ - تعزيز الدعم للمحاكم الجنائية الدولية |
Contrairement aux tribunaux pénaux internationaux spéciaux, tout État partie peut déférer une situation à la CPI, et le Conseil de sécurité a aussi le pouvoir de lui déférer une situation. | UN | وخلافاً للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة، يمكن لأية دولة طرف أن تحيل قضية ما إلى المحكمة الجنائية الدولية، كما أنه لدى مجلس الأمن سلطة إحالة قضية ما إليها. |
63. Le Gouvernement du Royaume-Uni se félicite aussi de ce que le Rapporteur spécial ait confirmé que la CDI n'examinerait pas la " triple alternative " dans le cadre de ses travaux sur le sujet car la remise d'individus à des juridictions pénales internationales est régie par des règles juridiques et arrangements conventionnels distincts. | UN | 63 - ومضى قائلاً، ترحب حكومتي أيضاً بتأكيد المقرر الخاص أن عمل اللجنة في المستقبل المتعلق بالموضوع لن يدرس " الخيار الثلاثي " ، لأن تسليم الاشخاص للمحاكم الجنائية الدولية تنظمه مجموعة متميزة من ترتيبات المعاهدات والقواعد القانونية. |
Au cours des dernières décennies, un cadre juridique international s'est peu à peu mis en place pour la protection des droits des femmes par le biais des traités relatifs aux droits de l'homme et du fait de la criminalisation de nombreux types de violence à caractère sexiste dans les conventions internationales et les statuts des juridictions pénales internationales. | UN | 13 - وقد خرج إلى حيز الوجود في العقود الأخيرة إطار قانوني دولي لحماية حقوق المرأة ممثلا في معاهدات حقوق الإنسان وتجريم الكثير من أنواع العنف الجنساني في الاتفاقيات الدولية وفي النظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية. |