"للمحاكم العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • des tribunaux militaires
        
    • les tribunaux militaires
        
    • des juridictions militaires
        
    • aux tribunaux militaires
        
    • les juridictions militaires
        
    • tribunal militaire
        
    • la justice militaire
        
    • juridictions militaires de
        
    Les vastes compétences des tribunaux militaires et les procédures du Conseil judiciaire sont particulièrement préoccupantes. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها مجلس القضاء مدعاة للقلق.
    Les vastes compétences des tribunaux militaires et les procédures du Conseil judiciaire sont particulièrement préoccupantes. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها المجلس العدلي مدعاة للقلق.
    La Cour a également déclaré la Turquie coupable de violation de l'article 6 de la Convention, en autorisant que des civils soient jugés par des tribunaux militaires dans la zone occupée. UN كما وجدتها مذنبة بانتهاكها المادة 6 من الاتفاقية بالسماح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين في المنطقة المحتلة.
    les tribunaux militaires étaient autorisés à prononcer la peine de mort pour des crimes non spécifiés. UN كما كانت للمحاكم العسكرية سلطة إصدار أحكام الإعدام على جرائم لم يتم تحديدها.
    les tribunaux militaires ne devraient pas avoir compétence pour juger des civils, quelles que soient les charges retenues contre ces derniers. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    En outre, un administrateur des juridictions militaires, responsable de la gestion et du contrôle de leurs activités, a été nommé. UN وعلاوة على ذلك، عيّن مدير للمحاكم العسكرية مسؤول عن إدارة ومراقبة أنشطتها.
    Elle a regretté que le Liban ait refusé les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et le retrait aux tribunaux militaires de la compétence pour juger des civils. UN وأعربت عن أسفها لرفض لبنان توصيات بإلغاء عقوبة الإعدام وبإنهاء الصلاحية المخولة للمحاكم العسكرية بمحاكمة مدنيين.
    les juridictions militaires ou d'exception ne devraient pas avoir le pouvoir d'imposer la peine de mort. UN 121 - ولا ينبغي أن يكون للمحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة الأخرى سلطة فرض عقوبة الإعدام.
    ii) En limitant la compétence des tribunaux militaires aux seules infractions spécifiquement militaires, commises par des militaires; UN `2` حصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية بالجرائم العسكرية تحديداً التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة؛
    Une exception était prévue aux articles 9 et 10 du Statut des tribunaux militaires internationaux. UN ولقد ورد استثناء لذلك في المادتين 9 و10 من النظام الأساسي للمحاكم العسكرية الدولية.
    Leur mode de fonctionnement est fixé dans le règlement des tribunaux militaires. UN وأساليب عملها محددة في النظام الأساسي للمحاكم العسكرية.
    Dans l'histoire, c'est à la suite des tribunaux militaires et des lois spéciales que les violations les plus graves des droits de l'homme ont été commises. UN ومن الناحية التاريخية، حدثت أخطر انتهاكات لحقوق الإنسان نتيجة للمحاكم العسكرية والقوانين الخاصة.
    Nous exposons ci-après les principales caractéristiques des tribunaux militaires dans les procès pour terrorisme aggravé : UN ويرد أدناه بيان اﻷوجه الرئيسية للمحاكم العسكرية لدى تناول قضايا الارهاب المشددة:
    Cependant, les civils peuvent également être passibles des tribunaux militaires s'ils ont commis une infraction à l'intérieur d'une enceinte militaire ou en association avec des militaires. UN غير أنه يمكن أن يخضع المدنيون أيضا للمحاكم العسكرية عند ارتكاب جريمة داخل مقر عسكري أو بالاشتراك مع أفراد الجيش.
    Il a donc recommandé la modification des dispositions constitutionnelles pour garantir une meilleure responsabilisation et afin que les tribunaux militaires soient assujettis à un contrôle civil. UN وأوصى المقرر الخاص بتعديل الأحكام الدستورية بما يكفل المزيد من المساءلة للمحاكم العسكرية والرقابة المدنية عليها.
    Elles pourraient notamment procéder à des changements législatifs visant à faire en sorte que les tribunaux militaires n'aient pas compétence pour juger des civils. UN ويمكن أن يتضمن هذا تغييرات تشريعية تكفل ألا تكون للمحاكم العسكرية ولاية قضائية على المدنيين.
    Dans ce cas, les tribunaux militaires peuvent juger quiconque commettrait une infraction de cette nature, quelle que soit sa qualité de militaire ou de nonmilitaire. UN وفي هذه الحالة، يجوز للمحاكم العسكرية أن تقاضي أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، سواء كان عسكرياً أو غير عسكري.
    Dans ce cas, les tribunaux militaires peuvent juger quiconque commettrait une infraction de cette nature, quelle que soit sa qualité de militaire ou de nonmilitaire. UN وفي هذه الحالة، يجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، سواء كان عسكرياً أو غير عسكري.
    Compétence fonctionnelle des juridictions militaires UN الاختصاص الوظيفي للمحاكم العسكرية
    Compétence fonctionnelle des juridictions militaires UN السلطة الوظيفية للمحاكم العسكرية
    En permettant aux tribunaux militaires de continuer à exécuter des tâches non militaires et à juger des civils, le Gouvernement contrevenait au droit international des droits de l'homme. UN وقد أخلت الحكومة بقانون حقوق الإنسان الدولي إذ سمحت للمحاكم العسكرية بمواصلة القيام بمهام غير عسكرية وبمحاكمة مدنيين.
    les juridictions militaires peuvent juger des personnes assimilées au statut de militaire pour des infractions strictement liées à l'exercice de leur fonction assimilée. UN ويجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم أشخاصاً هم في حكم الأفراد العسكريين لارتكابهم جرائم تتصل حصراً بوظيفتهم ذات الصفة العسكرية.
    27. Les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que le Gouvernement autorise le tribunal militaire à s'occuper de questions non militaires et à juger des civils qui ne sont pas liés au secteur militaire. UN 27- وذكرت الورقة المشتركة الثانية أن الحكومة تسمح للمحاكم العسكرية بمواصلة أداء مهام غير عسكرية ومقاضاة مدنيين لا علاقة لهم بالمجال العسكري.
    Le cas de M. Mikó met en évidence les pouvoirs abusifs de la justice militaire en Guinée équatoriale. UN 71- إن قضية السيد ميكو تلقي الضوء على الطابع غير المشروع للولاية القضائية للمحاكم العسكرية في غينيا الاستوائية.
    51. Si leurs compétences fonctionnelles peuvent expliquer le maintien de juridictions militaires de premier degré, de manière résiduelle, rien ne paraiît justifier l'existence d'une hiérarchie parallèle de tribunaux militaires, hors du droit commun. UN 51- ولئن كانت الاختصاصات الوظيفية للمحاكم العسكرية يمكن أن تفسر إبقاء هذه المحاكم من الدرجة الأولى، فإنه ليس هناك أي مبرر لوجود تسلسل هرمي متدرج مواز للمحاكم العسكرية، خارج نطاق القانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more