"للمحققين" - Translation from Arabic to French

    • aux enquêteurs
        
    • les enquêteurs
        
    • des enquêteurs
        
    • enquêteur
        
    • des investigateurs
        
    • services d'enquêteurs
        
    • aux inspecteurs
        
    • enquête
        
    • aux contrôleurs
        
    • détectives
        
    • l'inspection générale
        
    Aucun membre du PPP n'a communiqué le nom des hommes aux enquêteurs. UN كما لم يقدم أي عضو في حزب الشعب الباكستاني الأسماء للمحققين.
    Comme l'a fait dans le passé la Commission des droits de l'homme, nous devons continuer à insister pour que l'Indonésie ouvre le Timor oriental aux enquêteurs et aux journalistes. UN وكما فعلت لجنة حقوق الانسان في الماضي، ينبغي أن نواصل حث اندونيسيا على فتح تيمور الشرقية للمحققين.
    Cette résolution devrait en outre astreindre les autorités locales à assister, dans toute la mesure du possible, les enquêteurs internationaux. UN وينبغي علاوة على ذلك أن ينص ذلك القرار على أن السلطات المحلية عليها واجب تقديم كل المساعدة الممكنة للمحققين الدوليين.
    les enquêteurs peuvent également recourir aux services d'un ou plusieurs experts lorsque des problèmes d'ordre technique dépassant leur compétence se posent. UN ويجوز للمحققين أيضا الاستعانة بخدمات خبير أو عدة خبراء إذا واجهوا مشاكل فنية تتجاوز حدود اختصاصهم.
    Par exemple, elle organise à l'intention des enquêteurs des ateliers régionaux qui contribuent à la création de réseaux de police efficaces. UN ومن ذلك مثلا أن منظمة الإنتربول تعقد حلقات عمل إقليمية للمحققين تساعد أيضا على تكوين شبكات فعالة للشرطة.
    Ces enregistrements devraient être conservés en lieu sûr et être mis à la disposition des enquêteurs, des détenus et de leurs avocats; UN وينبغي حفظ هذه التسجيلات في مرافق آمنة وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها للمحققين وللمحتجزين ومحاميهم؛
    Des centres d'investigation suffisamment pourvus en moyens et géographiquement proches fournissent aux enquêteurs résidents l'appui dont ils ont besoin. UN 58 - إذا توافرت لمراكز التحقيق موارد كافية مع قرب موقعها الجغرافي، فإنها توفر دعما ضروريا للمحققين المقيمين.
    La seule observation que je formulerais est qu'à mon avis il pourrait y avoir une différence entre le montant de l'indemnité journalière de subsistance accordée au conseil principal et celle accordée, par exemple, aux enquêteurs. UN والتعليق الوحيد الذي أسوقه فيما يتعلق بذلك هو أنني أعتقد أنه يمكن أن يكون هناك قدر من التفاوت بين مبلغ بدل الإقامة اليومي الذي يُصرف لكبير المحامين وذلك الذي يُصرف للمحققين.
    Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique. UN وقال شهود للمحققين إن أفراد قوة الدفاع الذاتي ربطوا فتاة عمرها ست سنوات إلى عمود وخنقوها بكيس بلاستيكي.
    Elle n'a rien remarqué d'intéressant au début, mais a conservé ce document, communiqué par la suite aux enquêteurs, qui constitue la pièce 1060 et comporte les rubriques suivantes : UN على أنها لم تكتشف فورا أي معلومات من هذا القبيل، ولكنها احتفظت بالنسخة المطبوعة، التي أعطيت فيما بعد للمحققين. والنسخة هي المستند 1060 وتشمل البند التالي:
    L'équipe d'appui a été augmentée afin d'offrir aux enquêteurs un éventail plus large de langues et de services. UN وتم تعزيز فريق الدعم من أجل توفير نطاق أكثر شمولا من الخدمات اللغوية والخدمات المتصلة بها للمحققين.
    Un directeur spécial dirige une équipe de procureurs et guide les enquêteurs. UN ويقود مدير خاص فريقا من المدّعين العامين، ويقدم التوجيهات للمحققين.
    les enquêteurs devraient nouer des partenariats et exploiter le potentiel que présentent les aéroports et les compagnies aériennes en matière de recueil d'informations. UN وينبغي للمحققين بناء شراكات وتسخير إمكانات جمع المعلومات لدى المطارات وشركات الطيران.
    les enquêteurs devraient donc être forcés de recourir à une liste additionnelle, la liste de réserve s'étant avérée insuffisante dans les cas de New York et Londres. UN وينبغي للمحققين إذن أن يلجأوا إلى قائمة إضافية، بما أن القائمة الاحتياطية أثبتت أنها غير كافية في حالتي نيويورك ولندن.
    En outre, les enquêteurs, du fait qu'ils avaient une connaissance approfondie des dossiers, pouvaient aussi se charger du travail de préparation. UN كما يمكن للمحققين الاضطلاع بأعمال التحضير نظرا لمعرفتهم الوثيقة بالحقائق.
    Le Groupe a par ailleurs participé à la 11e Conférence des enquêteurs internationaux. UN وشارك الفريق أيضا في المؤتمر الحادي عشر للمحققين الدوليين.
    Depuis 2004, 12 programmes de formation et de perfectionnement sont organisés chaque année à l'intention des enquêteurs chargés des délits sexuels dans tous les districts de police. UN واعتبارا من عام 2004، تنظم سنوياً 12 دورة تدريبية وتطويرية للمحققين في الجرائم الجنسية في أقسام الشرطة كافة.
    Le Bureau du Procureur continuera à faire appel à du personnel temporaire pour que les documents les plus importants soient à la disposition des enquêteurs et des substituts. UN وسيستمر مكتب المدعي العام في الاعتماد على المساعدة المؤقتة وفي إتاحة أكثر الوثائق أهمية للمحققين ومحامي الادعاء.
    Celui-ci examine également la différence entre l'impact des enquêteurs résidents et celui des enquêteurs de région. UN ويناقش التقرير كذلك التأثيرات المختلفة للمحققين المقيمين والإقليميين.
    De plus, la sécurité de l'enquêteur unique est plus facilement compromise. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تنشأ أخطار أمنية للمحققين.
    Les lignes directrices ont été officiellement adoptées à la quatrième Conférence internationale des investigateurs qui a eu lieu à Bruxelles en avril 2003. UN وقد اعتمدت رسمياً هذه المبادئ التوجيهية في المؤتمر الدولي الرابع للمحققين الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 2003.
    b) Fournir aide et assistance ainsi que des informations à tous les conseils de la défense comparaissant devant la Cour et apporter au besoin son appui quand les services d'enquêteurs professionnels sont nécessaires pour la conduite effective et efficace de la défense; UN (ب) تقديم الدعم والمساعدة والمعلومات لجميع محامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة، وتقديم الدعم اللازم، حسبما يلزم، للمحققين الاختصاصيين ليكون الدفاع فعالا؛
    Nous savons que vous avez parlé aux inspecteurs ce matin. Mais si vous pouviez répondre à quelques questions, ça pourrait aider. Open Subtitles نعلم أنكِ تحدثتِ للمحققين هذا الصباح ولكن لو سمحتِ لنا ببضع أسئلة أخرى فقد يعيننا هذا
    Ces conditions n'ont pas permis de mener la procédure d'enquête avec la sérénité requise, tant pour les enquêteurs que pour les fonctionnaires objet d'une enquête. UN وهذه الظروف لم تكن مساعدة على إجراء عملية تحقيق سلسة لا بالنسبة للمحققين ولا بالنسبة للموظفين الخاضعين للتحقيق.
    5. S'inquiète de ce que, par rapport aux manuels du même type utilisés dans d'autres organisations internationales, le manuel d'enquête du Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat ne semble pas comporter de renseignements pratiques utiles aux contrôleurs ni suffisamment de consignes pour la conduite des enquêtes ; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء عدم احتواء دليل التحقيقات الحالي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة، فيما يبدو، على معلومات مفيدة وعملية للمحققين مقارنة بأمثاله من الأدلة المستخدمة في منظمات دولية أخرى، وعدم احتوائه، فيما يبدو، على تعليمات عملية كافية لإجراء التحقيقات؛
    Quelqu'un qui aide les animaux est au sommet de ma liste de détectives. Open Subtitles أى شخص يساعد الحيوانات هو فى أعلى قائمتى للمحققين المفضلين. مرحبًا.
    Qu'est-ce que tu comptes dire à l'inspection générale? Open Subtitles ما الذى تفكر فى قوله للمحققين ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more