Ces mécanismes comprennent, entre autres, l'arbitrage, le règlement à titre exceptionnel, des résolutions de l'Assemblée générale reconnaissant une responsabilité limitée ainsi que la modification du Statut du TPIY. | UN | ومن هذه الآليات، التحكيم والتعويض بصفة استثنائية، واستصدار قرارات للجمعية العامة تقر إمكانية تعويض محدودة فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les Sections des finances du TPIY et du TPIR se sont employées, pour le MTPI, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. | UN | وعمل قسما الشؤون المالية التابعان للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تحديد ممارسات وأساليب لترتيبات الآلية المحاسبية والمالية. |
Ces réparations - qui sont également codifiées dans divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme - ne sont pas prévues dans le Statut du TPIY, ni dans son règlement de procédure et de preuve. | UN | وهذه التعويضات المكرسة أيضا في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان غير مطروقة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
L'Assemblée générale prend note du treizième rapport annuel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير السنوي الثالث عشر للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Faisabilité de la création de centres d'information du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans les pays de l'ex-Yougoslavie | UN | دراسة جدوى عن إنشاء مراكز معلومات تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في يوغوسلافيا السابقة |
Nous notons avec satisfaction que, au cours de l'année écoulée, Vlastimir Djordjević et Zdravko Tolimir ont été arrêtés et transférés au TPIY. | UN | ونلاحظ بارتياح أنه تم في العام الماضي إلقاء القبض على فلاستيمير دورديفيتش وزدرافكو توليمير وتسليمهما للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La collection des dossiers publics du TPIY pourrait faire partie du système des Archives nationales; actuellement, 200 institutions sont réunies dans la même base de données. | UN | ويمكن لمجموعة السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تشكل جزءاً من نظام المحفوظات الوطنية، ويجري حالياً دمج مائتي مؤسسة في قاعدة البيانات نفسها. |
Il ne savait pas que ces dernières étaient versées à la base de données publique du TPIY et consultables en ligne dès la fin des procès. | UN | ولم يكن يعلم أن هذه المستندات العامة المعروضة قد وضعت بالفعل في قاعدة البيانات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتاحة إلكترونياً فور الانتهاء من المحاكمات. |
Mes interlocuteurs ont indiqué que la faculté de droit de Serbie ne tenait toujours pas compte de la jurisprudence du TPIY dans son programme d'étude. | UN | وأشار محاوريَّ إلى أن كلية الحقوق في صربيا لم تدرج بَعْد النظام القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في منهجها الدراسي. |
Vu que certains de ces documents offraient de nouvelles pistes d'enquête, l'accès aux documents publics du TPIY serait très utile non seulement pour le Bureau mais aussi pour les témoins résidant à l'étranger. | UN | وأتاحت بعض هذه الوثائق أدلة جديدة، وستكون إمكانية الحصول على السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مفيدة للغاية بالنسبة لهم، وكذلك للشهود الذين يعيشون في الخارج. |
Il est évident que les documents publics et les bases de données sur la jurisprudence du TPIY intéresseraient énormément les étudiants en droit. | UN | ومن الواضح أن السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقواعد البيانات الخاصة باجتهادات المحكمة ستحظى باهتمام كبير من طلبة القانون. |
Il était en effet nécessaire depuis longtemps de définir une stratégie dans ce domaine, surtout à cause du nombre élevé d'affaires internes et de l'achèvement prochain des travaux du TPIY. | UN | وكان موعد اعتماد استراتيجية بشأن جرائم الحرب قد فات منذ زمن طويل، خاصة بالنظر إلى العدد الكبير من القضايا الداخلية، وكذلك الإغلاق الوشيك للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
On se rappellera que jusqu'en 2003, le Procureur du TPIY était également celui du TPIR. | UN | وينبغي الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، كان المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يعمل أيضا مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les pays concernés doivent répondre sans hésitation à l'appel à la coopération lancé par le Procureur. Sinon, la stratégie du TPIY pour achever sa tâche sera retardée. | UN | ويتعين على البلدان المعنية أن تستجيب لدعوة المدعية العامة للتعاون من دون تردد، وإلا فإن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سوف تتأخر. |
Aux termes du Statut du Tribunal international pour le Rwanda, la Chambre d’appel du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie fait aussi fonction de Chambre d’appel du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وبموجب النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تقوم دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بمهمة دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أيضا. |
Les qualifications requises des juges devraient être les mêmes que celles qui sont prescrites par le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ينبغي أن تكون مؤهلات القضاة هي المؤهلات نفسها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La MINUK reconnaît la primauté du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie sur le territoire de l'ex-Yougoslavie; elle est consciente de ses responsabilités et soucieuse de l'aider à s'en acquitter. | UN | للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الصدارة في منطقة يوغوسلافيا السابقة، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تدرك طبيعة المسؤولية المنوطة بهذه المحكمة، وتؤيدها. |
Activité professionnelle : Juge à la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | المهنة قاض في دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
L'Union européenne voudrait une nouvelle fois exprimer son ferme appui au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب مرة أخرى عن دعمه القوي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
1999 Élu à l'unanimité Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 1999 انتخب بالإجماع رئيسا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les États-Unis se sont acquittés du versement à l'ONU de toutes leurs contributions au TPIY et se sont engagés à apporter un appui financier et diplomatique substantiel à ce Tribunal. | UN | لقد سلمت الولايات المتحدة إلى الأمم المتحدة كل أنصبتها المقررة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن عام 2004، وهي ملتزمة بتقديم دعم مالي ودبلوماسي كبيرين للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En revanche, le TPIY a été autorisé à utiliser neuf juges ad litem à la fois, ce qui lui permet de constituer six sections. | UN | بالمقابل، أتيحت للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة فرصة الاستعانة بتسعة قضاة مخصصين في آن واحد. |