"للمحكمة لفترة السنتين" - Translation from Arabic to French

    • du Tribunal pour l'exercice biennal
        
    • le Tribunal pour l'exercice biennal
        
    • la Cour pour l'exercice biennal
        
    Le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies a émis une opinion sans réserve sur les états financiers du Tribunal pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013. UN أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للمحكمة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers du Tribunal pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013, qui est exposée au chapitre 1 du présent rapport. UN أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظ عن البيانات المالية للمحكمة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. ويرد رأي المجلس في الفصل الأول من هذا التقرير.
    Conformément à la résolution 60/255 de l'Assemblée générale, ces charges ont été dûment constatées, apparaissent dans les états financiers du Tribunal pour l'exercice biennal 2006-2007, et ont été vérifiées et validées par le Comité des commissaires aux comptes. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 60/255، فقد جرى الإقرار بهذه الالتزامات وإدراجها الآن على النحو الواجب في البيانات المالية للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007، وقد راجعها مجلس مراجعي الحسابات وصّدق عليها.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être utiliser ces économies lorsqu'elle approuvera le montant révisé des crédits à ouvrir pour le Tribunal pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وقد ترغب الجمعية العامة في استخـــــدام هذه الوفورات للموافقة على المخصصات المنقحة للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prendre en compte ces économies lorsqu'elle approuvera le montant révisé du crédit ouvert pour le Tribunal pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وقد تود الجمعية العامة استخدام هذه الوفورات كأساس للموافقة على الاعتمادات المنقحة للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005.
    Il a appris à ce propos qu'à l'occasion du contrôle intermédiaire des états financiers de la Cour pour l'exercice biennal terminé en 1995, les commissaires aux comptes avaient jugé insuffisants les motifs avancés pour justifier certains voyages entrepris par des membres de la Cour. UN وفي هذا الصدد أحيطت اللجنة علما بأن مراجعي الحسابات الخارجيين، قد أدلوا بملاحظات في سياق المراجعة المؤقتة للحسابات التي أجريت للبيانات المالية للمحكمة لفترة السنتين المنتهية في عام ١٩٩٥، تتعلق بعدم كفاية التوضيح المتعلقة برحلات معينة قام بها بعض أعضاء المحكمة.
    Sur ce montant, la somme de 8 525 800 dollars devait être utilisée en 2011, et le solde de 1 356 800 dollars devait être libéré dans le cadre du deuxième rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 9 - ومن هذا المبلغ، سيستخدم مبلغ قدره 800 525 8 دولار خلال سنة 2011، أما المبلغ المتبقي وقدره 800 356 1 دولار، فسيُعاد في سياق تقرير الأداء الثاني للمحكمة لفترة السنتين 2010-2011.
    8. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter les rapports demandés aux paragraphes 17 et 23 de sa résolution 58/253 dans le cadre du projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 20062007 ; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم التقريرين المطلوبين في الفقرتين 17 و 23 من قــرارها 58/253 في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007؛
    Les observations du Comité consultatif relatives au deuxième rapport sur l'exécution du budget figurent dans les sections pertinentes de son exposé sur le projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وأدرجت تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الثاني عن الأداء، حسب الاقتضاء، في الأجزاء ذات الصلة من ملاحظاتها على الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007.
    Le projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2004-2005 maintiendrait les 13 postes supplémentaires, ce qui correspond à un montant de 2 222 400 dollars, calculé sur la base du coût intégral. UN وستواصل الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005 تغطية التكلفة الكاملة للوظائف الثلاث عشرة الإضافية التي يتعين أن تتوافر لأجلها موارد مستمرة قدرها 400 222 2 دولار.
    Les 46 nouveaux postes resteraient inscrits au budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2004-2005 sur la base du coût intégral, ce qui correspondrait pour la période à un montant de 9 566 700 dollars. UN وسوف تواصل الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005 شمول الوظائف الإضافية الـ 46 على أساس التكلفة الكاملة، والتي سيطلب لها تخصيص موارد متواصلة للفترة 2004-2005 بمبلغ قدره 700 566 9 دولار.
    Faute d'un tel financement, la constatation des charges à payer dans les états financiers du Tribunal pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2007 se traduit par un déficit du solde du fonds, ce qui a conduit le Comité des commissaires aux comptes à faire figurer une question prioritaire à ce sujet dans son opinion d'audit sur les états financiers de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2007. UN وفي غياب التمويل ذي الصلة، أسفر الإقرار بالالتزامات المستحقة عن رصيد مالي سلبي سوف يدرَج في البيانات المالية للمحكمة الأمر الذي يؤدي إلى ملاحظة مجلس مراجعي الحسابات مسألة هامة في رأيه بشأن البيانات المالية للمحكمة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    b) Le projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2008-2009 (A/62/468) prévoyait un financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et de la pension des juges. UN (ب) واشتملت الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/468) مقترحات لتمويل الخصوم المستحقة عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين.
    b) Le projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2008-2009 (A/62/374) prévoyait un financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et de la pension des juges. UN (ب) اشتملت الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/374) على مقترحات لتمويل الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين.
    On notera que le projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2008-2009 prévoyait des crédits, calculés selon des méthodes actuarielles, pour les primes d'assurance maladie après la cessation de service et pour la pension de retraite des juges, afin que ce surcroît d'engagements puisse être financé. UN 824 - ينبغي ملاحظة أن الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2008-2009 تتضمن اعتمادات، تستند إلى تقييمات إكتوارية، للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وللمعاشات التقاعدية للقضاة، وذلك من أجل تمويل الالتزامات المتراكمة.
    Le projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2004-2005 (A/58/226) prévoyait une réorganisation de la Division des enquêtes en 2005 qui se traduirait par une réduction totale de 61 postes dans cette division. UN 11 - جاء بالميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005 (A/58/226) أنه سيجري إعادة تنظيم شعبة التحقيقات في عام 2005، مما سيؤدي إلى تخفيض شامل داخل الشعبة قدره 61 وظيفة داخل الشعبة.
    11. Prie le Secrétaire général de rendre compte du programme de communication du Tribunal et des mesures qui seront prises pour assurer le transfert progressif d'affaires aux juridictions nationales dans le cadre du projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن برنامج المحكمة للاتصال وعن التدابير المتعين اتخاذها في المستقبل لكفالة تمهيد السبيل لإحالة القضايا إلى القضاء الوطني في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007؛
    11. Prie le Secrétaire général de rendre compte du programme de communication du Tribunal et des mesures qui seront prises pour assurer le transfert progressif d'affaires aux juridictions nationales dans le cadre du projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن برنامج المحكمة للاتصال وعن التدابير المتعين اتخاذها في المستقبل لكفالة تمهيد السبيل لإحالة القضايا إلى القضاء الوطني في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007؛
    a) 11 024 350 dollars, représentant la moitié du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour le Tribunal pour l'exercice biennal 20042005 ; UN (أ) 350 024 11 دولارا، وهو يمثل نصف الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005؛
    a) 13 185 850 dollars, représentant la moitié du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour le Tribunal pour l'exercice biennal 2004-2005; UN (أ) مبلغ 850 185 13 دولارا الذي يمثل نصف الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافَــق عليها للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005؛
    a) 13 185 850 dollars, représentant la moitié du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour le Tribunal pour l'exercice biennal 20042005 ; UN (أ) مبلغ 850 185 13 دولارا الذي يمثل نصف الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافــق عليها للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005؛
    III.4. . Il a appris à ce propos qu'à l'occasion du contrôle intermédiaire des états financiers de la Cour pour l'exercice biennal terminé en 1995, les commissaires aux comptes avaient jugé insuffisants les motifs avancés pour justifier certains voyages entrepris par des membres de la Cour. UN وفي هذا الصدد أحيطت اللجنة علما بأن مراجعي الحسابات الخارجيين، قد أدلوا بملاحظات في سياق المراجعة المؤقتة للحسابات التي أجريت للبيانات المالية للمحكمة لفترة السنتين المنتهية في عام ١٩٩٥، تتعلق بعدم كفاية التوضيح المتعلقة برحلات معينة قام بها بعض أعضاء المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more