On trouvera dans le présent rapport une évaluation des risques financiers auxquels est exposé le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des risques financiers auxquels est exposé le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des risques financiers auxquels est exposé le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ceci permettrait à l'Organisation de gérer le niveau croissant du risque financier dans le cadre des mécanismes disponibles. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح الفرصة للمنظمة كي تتمكن من إدارة المستوى المرتفع للمخاطر المالية في حدود الآليات المتاحة. |
du risque financier (coûts et décaissements) | UN | تقدير الإدارة للمخاطر المالية (بما يشمل التكاليف والمدفوعات) |
On a également souligné que les partenariats public-privé, à tous les niveaux, pouvaient faciliter l'innovation et le développement technologique, à condition que les risques financiers liés aux partenariats public-privé soient bien gérés. | UN | وقد شُدد أيضا على أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، على جميع الصعد يمكن أن تسهل تعزيز الابتكار والتنمية التكنولوجية، شريطة الإدارة السليمة للمخاطر المالية المتعلقة بهذه الشراكات. |
L'Organisation s'expose aux risques financiers suivants : | UN | 157 - المنظمة عرضة للمخاطر المالية التالية: |
La création de l'allocation de parent isolé et de l'allocation de logement visait spécifiquement à prendre en charge le risque financier auquel sont exposées les familles monoparentales. | UN | وشكّل الأخذ ببدل إعانة الأسر الوحيدة الأب أو الأم وإعانات الإيجار استجابة للمخاطر المالية التي تواجهها هذه الأسر على وجه الخصوص. |
Si celles-ci pouvaient être comblées, la publication en temps voulu de données complètes et exactes sur les pays et les sociétés permettrait également au secteur privé d'établir des évaluations plus précises des risques financiers. | UN | وإذا استكملت البيانات الشاملة والدقيقة عن البلدان والشركات فإن نشرها في الوقت المناسب سيُمكن القطاع الخاص من إجراء تقييمات أكثر دقة للمخاطر المالية. |
La mutualisation prémunit donc les usagers contre les soins à effets financiers catastrophiques grâce à la couverture croisée des risques financiers liés aux dépenses de santé. | UN | وبالتالي، فإن التجميع يقي المستعملين من النفقات الصحية الباهظة من خلال التمويل التناقلي للمخاطر المالية المرتبطة بالنفقات على الصحة. |
19. Comme il est indiqué au paragraphe 30 du document DP/1997/24, le PNUD a demandé à un cabinet de conseil international, en mars 1997, de procéder à une évaluation des risques financiers et de présenter ses observations sur le niveau de liquidités qu'il juge prudent de prévoir pour le PNUD. | UN | ٩١ - وكما جرت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٠٣ من الوثيقة DP/1997/24، تعاقد البرنامج اﻹنمائي مع شركة استشارية دولية في آذار/ مارس ٧٩٩١ من أجل إجراء تقييم للمخاطر المالية للبرنامج اﻹنمائي وإبداء تعليقات بشأن المستوى المعقول للسيولة في البرنامج اﻹنمائي. |
19. Comme il est indiqué au paragraphe 30 du document DP/1997/24, le PNUD a demandé à un cabinet de conseil international, en mars 1997, de procéder à une évaluation des risques financiers et de présenter ses observations sur le niveau de liquidités qu'il juge prudent de prévoir pour le PNUD. | UN | ٩١ - وكما جرت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٠٣ من الوثيقة DP/1997/24، تعاقد البرنامج اﻹنمائي مع شركة استشارية دولية في آذار/ مارس ٧٩٩١ من أجل إجراء تقييم للمخاطر المالية للبرنامج اﻹنمائي وإبداء تعليقات بشأن المستوى المعقول للسيولة في البرنامج اﻹنمائي. |
Compte tenu des risques financiers et autres auxquels l'Organisation est exposée, le Secrétaire général doit faire en sorte que les recommandations du Comité soient appliquées et prendre des mesures plus énergiques pour remédier aux problèmes sous-jacents et améliorer ainsi la responsabilisation et la gestion. | UN | ونظرا للمخاطر المالية وغيرها التي تتعرض لها الأمم المتحدة، فإنه ينبغي أن يكفل الأمين العام تنفيذ توصيات المجلس وتعزيز التدابير الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، مما سيؤدي بالتالي إلى تحسين المساءلة والإدارة. |
La couverture croisée des risques financiers protège donc les groupes vulnérables ou marginalisés, les pauvres notamment, contre les risques de dépenses de santé catastrophiques et leur assure l'accès à des équipements, produits et services sanitaires de qualité qui ne seraient pas financièrement à leur portée sans cette mutualisation. | UN | وعليه، فإن التمويل التناقلي للمخاطر المالية يحمي الفئات الضعيفة أو المهمشة كالفقراء، من تكبد نفقات صحية باهظة وتكفل الحصول على نوعية جيدة من المرافق والسلع والخدمات الصحية التي لولاه لتعذر الوصول إليها من الناحية المالية. |
Leur total au 31 décembre 2011, estimé en toute bonne foi par l'administration en tant que valeur maximale du risque financier éventuel (comprenant à la fois les coûts et les décaissements) lié aux litiges et réclamations en cours, était d'environ 13,5 millions de dollars. | UN | وقد بلغت الخصوم الطارئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ما يقرب من 13.5 مليون دولار وهو ما يمثل تقدير الإدارة بحسن نية للحد الأعلى للمخاطر المالية المحتملة بما في ذلك التكاليف والمدفوعات المتعلقة بالدعاوى والمطالبات المعلَّقة في الوقت الحالي. |
Estimation par l'administration du risque financier (coûts et décaissements) | UN | تقدير الإدارة للمخاطر المالية (بما يشمل التكاليف والمدفوعات) |
Estimation par l'administration du risque financier (coûts et décaissements) Observations | UN | تقدير الإدارة للمخاطر المالية (بما يشمل التكاليف والمصروفات) |
Vingt-quatre grands investisseurs internationaux ont rendu public un plan en 10 points en faveur de l'intensification des efforts déployés pour fournir aux investisseurs des analyses et des informations exhaustives sur les risques financiers que représente le changement climatique. | UN | وأصدر ما مجموعه 24 مستثمرا مؤسسيا كبيرا خطة عمل من 10 نقاط لتكثيف الجهود من أجل تزويد المستثمرين بتحليل شامل للمخاطر المالية التي ينطوي عليها تغير المناخ وبكشف عنها. |
Au cours de l'exercice 2002-2003, par mesure de prudence, l'administration du PNUD a mis en réserve 2,5 millions de dollars, prélevés sur les ressources de l'organisation correspondant aux services d'appui remboursables, à titre de réserve spéciale pour aider à couvrir les risques financiers et opérationnels inhérents aux projets financés sur d'autres ressources que les ressources de base. | UN | قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة المتأتية من خدمات الدعم التي ترد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة على التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية. |
Au cours de l'exercice, par mesure de prudence, l'administration du PNUD a mis en réserve 2,5 millions de dollars, prélevés sur les ressources de l'organisation correspondant aux services d'appui remboursables, à titre de réserve spéciale pour aider à couvrir les risques financiers et opérationnels inhérents aux projets financés sur d'autres ressources que les ressources de base. | UN | قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة المتأتية من خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة على التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية. |
La proportion requise a été ramenée en 1990 à 20 % eu égard à l'utilisation de systèmes d'information plus performants et à des procédures plus efficaces, qui permettaient de parer plus rapidement aux risques financiers. | UN | وقد خُفضت تلك النسبة إلى 20 في المائة في عام 1990 على أساس أن تحسن نظم المعلومات والإجراءات أتاح الاستجابة بسرعة أكبر للمخاطر المالية الضارة. |