"للمخاطر في" - Translation from Arabic to French

    • des risques dans
        
    • des risques tenant compte du
        
    • risque dans
        
    • des risques en
        
    • des risques pour
        
    • les risques dans
        
    • des risques à
        
    • des risques des
        
    • risque institutionnel au
        
    • des risques de l
        
    • aux risques dans
        
    • des risques au sein de
        
    • des risques soit intégrée dans
        
    Toutefois, le secrétariat doit suivre de près toute augmentation des risques dans ces domaines, afin de pouvoir adopter promptement des mesures correctives. UN غير أنه ينبغي للأمانة أن تراقب أي تصاعد للمخاطر في هذه المجالات حتى تتمكن من اتخاذ إجراء عاجل لعلاجها.
    Dans le cinquième rapport d'évaluation, le GIEC a mesuré l'étendue des risques dans différents contextes et dans le temps, fournissant un cadre d'analyse susceptible de servir de base à un accord collectif sur la limite acceptable pour le réchauffement de la planète. UN وأجرت الهيئة الحكومية الدولية في تقرير التقييم الخامس تقييماً للمخاطر في جميع السياقات وعلى مر الزمن، وقدمت إطاراً تحليلياً يمكن أن يكون أساساً لاتفاق جماعي بشأن الحد المقبول من الاحترار العالمي.
    Cependant, il n'avait été fourni aucune information confirmant que la mesure de réglementation finale était fondée sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre au Japon. UN بيد أنه لم تقدم أي معلومات داعمة تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي كان يستند إلى تقييم للمخاطر في سياق الظروف السائدة في اليابان.
    Il existe un important élément d'apport de fournitures aux groupes vulnérables et à haut risque dans des zones cruellement déshéritées. UN وهنالك عنصر مهم اﻵن هو تقديم اﻹمدادات للفئات الضعيفة واﻷكثر تعرضا للمخاطر في تلك المناطق النائية شديدة الحرمان.
    Gestion intégrée des risques en cas d'urgence ou de catastrophe UN الإدارة الشاملة للمخاطر في حالات الطوارئ والكوارث.
    Une approche ascendante a été utilisée pour établir un registre des risques pour le secrétariat de l'OMM. UN 147 - واستُخدم النهج التصاعدي بغية وضع سجل للمخاطر في أمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Le Comité spécial réitère sa requête concernant la mise au point d'un mécanisme efficace permettant d'analyser régulièrement les risques dans les missions de maintien de la paix et au Siège, et l'échange périodique des informations pertinentes avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN 36 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها المتعلق بإنشاء آلية فعالة لإجراء تحليلات دورية للمخاطر في بعثات حفظ السلام وفي المقر، وتبادل المعلومات الهامة بانتظام مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة.
    Si l'encadrement supérieur est tenu de veiller à l'efficacité de la gestion des risques dans l'organisation, le comité d'audit aide l'organe directeur à s'acquitter de son rôle de contrôle. UN وفي حين أن كبار الموظفين الإداريين يضطلعون بمهمة ضمان الإدارة الفعالة للمخاطر في المنظمة، فإن لجنة مراجعة الحسابات تساعد هيئة الإشراف في أداء دورها الرقابي.
    Ces contrôles sont effectués par le Comité de l'audit et des inspections, qui examine et approuve les plans d'audit élaborés à l'intention des services d'audit interne après analyse des risques dans divers domaines d'activité. UN ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر ما تضعه إدارة المراجعة الداخلية للحسابات من خطط لمراجعة الحسابات تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية.
    Le but de ces services est de fournir aux banques des évaluations des risques dans les cas où des connaissances hautement spécialisées sont nécessaires, s'agissant par exemple des entreprises du secteur des technologies de pointe. UN والهدف من هذه الخدمات هو تزويد المصارف بتقييمات للمخاطر في الحالات التي تتطلب مهارات رفيعة التخصـص، مثل شركات التكنولوجيا العالية.
    Ces contrôles sont effectués par le Comité de l'audit et des inspections, qui examine et approuve les plans d'audit élaborés à l'intention des services d'audit interne après analyse des risques dans divers domaines d'activité. UN ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر خطط مراجعة الحسابات من جانب إدارة المراجعة الداخلية للحسابات التي تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية.
    La notification ne fournissait pas d'informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Suède avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. UN ولم تقدم معلومات كافية عن إجراء تقييم للمخاطر في الظروف السائدة لدى السويد: ولهذا لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`.
    La notification fournissait des informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre au Sri Lanka avait été réalisée : les critères énoncés b) i), b) ii) et b) iii) de l'Annexe II avaient donc été respectés. UN وقدمت معلومات كافية على أنه قد أجري تقييم للمخاطر في الظروف السائدة في سري لانكا: وبذلك يكون قد تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2`، و(ب) ' 3`.
    Le PNUCID a mobilisé un appui en faveur d'un important groupe à risque dans les provinces du nord-est. UN كما حشد اليوندسيب الدعم اللازم لإحدى الفئات الرئيسية المعرضة للمخاطر في الأقاليم الشمالية الشرقية.
    Ces campagnes visaient principalement des groupes à risque dans les pays d'origine. UN وكانت هذه الحملات تخاطب إلى حد كبير الفئات المعرضة للمخاطر في بلدان المنشأ.
    Établissement d'un inventaire des risques en 2014-2015 qui sera utilisé pour évaluer les risques et prendre des mesures correctrices UN ويُستخدَم سجل للمخاطر في الفترة 2014-2015 لتقييم المخاطر واتخاذ الإجراءات التصحيحية
    Évaluation complète des risques pour la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour 2009 UN التقييم الشامل للمخاطر في الصندوق لعام 2009
    Il faudra, dans la planification et les actions de développement et d'exploitation des zones côtières et océaniques, intégrer les conceptions qui découlent des engagements pris dans la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique afin de réduire le niveau de vulnérabilité, de prévenir les catastrophes et de gérer les risques dans ces zones de manière intégrée. UN ولدى التخطيط واتخاذ إجراءات فيما يتصل بتنمية واستغلال المناطق الساحلية والمحيطية، من الضروري تعميم المنظور الناشئ عن الالتزامات المكرسة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بغية الحد من هشاشة البيئة، والتنبؤ بالكوارث، وتنفيذ إدارة متكاملة للمخاطر في هذا المناطق.
    Le HCR n'a pas encore établi de méthode systématique de gestion des risques à l'échelle de l'organisation, comprenant notamment un inventaire des risques. UN إدارة المخاطر ما زال يتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحدد نهجا منتظما على نطاق المنظمة من أجل إدارة المخاطر، بما في ذلك إعداد سجل للمخاطر في المؤسسة.
    Une bonne part de ces investissements est concentrée sur les régions exposées à des risques des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وكثير من هذه الاستثمارات تنفذ في المناطق المعرضة للمخاطر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    État d'avancement de la gestion du risque institutionnel au Secrétariat UN حالة تنفيذ نظام الإدارة المركزية للمخاطر في الأمانة العامة
    Le Comité recommande au Bureau des services de contrôle interne d'accélérer l'évaluation des risques de l'ensemble des entités qui relèvent de sa compétence (par. 454). UN يوصي المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالإسراع في إنجاز تقييماته للمخاطر في جميع الكيانات الخاضعة لسلطته (الفقرة 454)
    m) À plus long terme, mettre l'accent sur la réduction de la vulnérabilité et l'intervention d'urgence pour faire face aux risques dans le secteur de l'énergie. UN )م( إيلاء التركيز، في اﻷجل الطويل، على الحد من قابلية التعرض للمخاطر في قطاع الطاقة، والاستجابة العاجلة لها.
    Ainsi, la gestion globale des risques pose les bases de l'obligation redditionnelle et de la responsabilité au titre de la gestion de ces risques; d'où un renforcement de l'efficacité de la gestion des risques au sein de l'organisation. UN ومن ثم فإدارة المخاطر المؤسسية تضع الأساس للمساءلة والمسؤولية في مجال التعامل مع تلك المخاطر، الأمر الذي يعزز الإدارة الفعالة للمخاطر في المنظمة.
    Le PNUD a mis en place un solide système de contrôle interne, pour faire en sorte qu'une bonne gestion des risques soit intégrée dans les modalités de fonctionnement et tienne compte des objectifs stratégiques de l'organisation. UN 52 - وقد طبَّق البرنامج الإنمائي نظاما سليما للضوابط الداخلية لكفالة إدماج الإدارة الفعالة للمخاطر في عمليات العمل المعتادة ومواءمتها مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more