De plus, du matériel de laboratoire et des locaux adaptés sont maintenant disponibles dans certaines provinces du pays. | UN | كذلك تم توفير أجهزة ومعدات للمختبرات في المحافظات المختلفة. |
On a également trouvé sept composés d'uranyle et quelques autres petites sources de laboratoire et des sources mises au rebut. | UN | كوبالت - ٥٧ ثوريوم - ٢٣٢ وفضلا عن ذلك، عثر على ٧ مركبات يورانيل وقليل من المصادر الصغيرة اﻷخرى للمختبرات والنفايات. |
Il permet également d'adopter une démarche factuelle pour adapter l'assistance technique fournie aux laboratoires. | UN | كما يتيح نهجا مستندا للقرائن لتكييف الدعم التقني المقدم للمختبرات. |
Pendant plus d'un mois, les hôpitaux de la bande de Gaza ont cruellement manqué de médicaments et aussi des produits nécessaires aux laboratoires. | UN | فقد عانت المستشفيات في قطاع غزة لفترة تجاوزت شهر، من نقص شديد في اﻷدوية، وخاصة من نقص في المواد الضرورية للمختبرات. |
Accorder une dérogation standard pour les laboratoires, la recherche scientifique et les analyses en laboratoire. | UN | توفير استثناءات معيارية للمختبرات والبحوث العلمية والمعايير التحليلية للمختبرات. |
Les laboratoires de niveau 3 devraient faire l'objet de contrôles adéquats, notamment en ce qui concerne les dépenses de fonctionnement et la maintenance. | UN | ينبغي أن تكون للمختبرات من الدرجة الثالثة مراقبة ملائمة، بما فيها التكاليف الجارية للتشغيل والصيانة. |
Amélioration de la sécurité et de la sûreté biologiques dans les laboratoires où sont manipulés des micro-organismes pathogènes; | UN | تحسين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي للمختبرات التي تتناول الميكروبات المسببة للأمراض؛ |
Un témoin a dit au Comité spécial qu'à la suite de la négligence dont ont fait preuve les autorités israéliennes au cours des 27 années d'occupation, la plupart des hôpitaux de la bande de Gaza ont un matériel vétuste, y compris le matériel radiographique et le matériel de laboratoire. | UN | وأبلغ أحد الشهود اللجنة الخاصة بأنه نتيجة ﻹهمال السلطات الاسرائيلية خلال ٢٧ عاما من الاحتلال، أصبحت المعدات في معظم المستشفيات في قطاع غزة عتيقة، ومن بينها معدات اﻷشعة والمعدات اللازمة للمختبرات. |
Il a autorisé les organismes humanitaires à importer des articles médicaux et des fournitures de laboratoire ayant un caractère urgent, ainsi que des suppléments nutritifs destinés aux nourrissons et aux malades hospitalisés. | UN | وأذنت للمؤسسات اﻹنسانية بتقديم لوازم طبية وتوريدات للمختبرات ذات طابع عاجل، وكذلك مكملات تغذوية مرسلة إلى اﻷطفال الرضع وإلى المرضى بالمستشفيات. |
:: Également au Ghana en 2001, le Fonds a appuyé la formation accélérée des maîtres dans les domaines de la science et des mathématiques en fournissant des équipements de laboratoire et des manuels dans des régions éloignées; | UN | :: وفي غانا أيضا في عام 2001، دعم الصندوق تعزيز تدريب المدرسين في مجال العلوم والرياضيات، وقدم معدات للمختبرات وكتب مدرسية في منطقة نائية. |
En 2005, des crédits supplémentaires ont été accordés aux laboratoires centraux de santé publique pour leur permettre d'encadrer le réseau des laboratoires des états. | UN | وفي عام 2005 تمت الموافقة على تمويل إضافي للمختبرات المركزية للصحة العامة لتمكينها من الاضطلاع بدورها في إدارة شبكة مختبرات الولايات. |
67. Par l'intermédiaire de son programme de services scientifiques et criminalistiques, l'ONUDC a continué d'apporter une aide dans le domaine de l'assurance qualité aux laboratoires nationaux. | UN | 67- واصل المكتب من خلال برنامجه للخدمات العلمية والتحاليل الجنائية توفير الدعم في مجال ضمان الجودة للمختبرات الوطنية. |
:: Les autorisations sont uniquement délivrées aux laboratoires dotés des procédures opérationnelles requises et d'installations permettant d'assurer, en toute sécurité, le confinement, la manutention et l'élimination des agents pathogènes concernés. | UN | :: ولا تصدر التراخيص إلا حيثما يكون للمختبرات الإجراءات والمرافق التشغيلية اللازمة لضمان احتواء مسببات الأمراض المعنية ومناولتها والتخلص منها. |
j. Échantillons de référence pour les laboratoires nationaux d’analyse des drogues (environ 1 000); | UN | ي - إصدار قرابة ٠٠٠ ١ عينة مرجعية للمختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
j. Échantillons de référence pour les laboratoires nationaux d’analyse des drogues (environ 1 000); | UN | ي - إصدار قرابة ٠٠٠ ١ عينة مرجعية للمختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
La création, le renforcement et la coordination de réseaux de laboratoires de l'environnement à travers le monde pour traiter ces questions sont des domaines d'activité importants. | UN | وتشمل مجالات العمل المهمة إرساء وتقوية الشبكات العالمية للمختبرات البيئية لمعالجة هذه المسائل، بالإضافة إلى تنسيق عمل هذه الشبكات. |
Elle établit aussi des normes, en collaboration avec l'OMS, pour les essais à des fins de diagnostic, pour la production de vaccins sans danger et pour la sécurité et la sûreté biologiques dans les laboratoires vétérinaires et les installations pour animaux. | UN | وتضع المنظمة العالمية أيضاً مقاييس، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، للاختبار التشخيصي وإنتاج اللقاحات الآمنة، والسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي للمختبرات البيطرية والمرافق الحيوانية. |
Articles dont la taille permet l'utilisation en laboratoire et la fabrication à petite échelle | UN | أحجام مخصصة للمختبرات والإنتاج الصغير الحجم. مواد تخمير ومفاعلات بيولوجية وصهاريج مغلّفة |
autorise le Ministère de la santé à délivrer un permis aux laboratoires en fonction des besoins et de l'agrément; | UN | )ب( يخول لوزارة الصحة إصدار تراخيص للمختبرات على أساس الحاجة والتفويض؛ |
Des équipements pour des laboratoires de pointe; | UN | :: توفير المعدات للمختبرات المتطورة |
Les prescriptions existantes en ce qui concerne les laboratoires et les fonctions de ces derniers sont surtout axées sur l'analyse d'agents chimiques et bien moins sur les analyses biologiques. | UN | تركز المتطلبات والوظائف القائمة للمختبرات على تحليل العوامل الكيميائية بدون رجوع يُذكَر إلى التحليلات البيولوجية. |
Un réseau de laboratoires chargés d'identifier les matières nucléaires, les substances radioactives et les déchets radioactifs faisant l'objet d'activités liées au trafic est en cours de création en Russie. | UN | ويقوم الاتحاد الروسي بتطوير نظام للمختبرات من أجل تحديد المواد النووية والمواد والنفايات المشعة التي يتم استردادها من عمليات الاتجار غير المشروع. |
Pendant la période couverte par le rapport, il a également évalué les procédés analytiques des 69 laboratoires participant à l'entreprise afin de faire apparaître les divergences méthodologiques et les techniques de préparation des échantillons. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المقاول مزيدا من التقييم للأساليب التحليلية للمختبرات الـ 69 التي قامت بإجراء التحليلات من أجل التحقق من الاختلافات بين الأساليب التحليلية وتقنيات إعداد العينات. |