"للمخدرات في" - Translation from Arabic to French

    • des drogues dans
        
    • drogues en
        
    • des drogues à
        
    • des drogues au
        
    • des drogues pour
        
    • des drogues a pour
        
    • de drogues dans
        
    • la drogue
        
    • stupéfiants au
        
    • drogue en
        
    • de drogue
        
    • drogue dans la
        
    Ayant été témoin de la prolifération étendue et dangereuse des drogues dans de nombreux pays, le Royaume n'a pas attendu que ce fléau mortel l'attaque. UN إن المملكة أدركت هذا الانتشار الكبير والخطير للمخدرات في كثير من دول هذا العالم.
    Elle a encouragé l'UNICEF à coopérer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans la région de Putumayo. UN وحث اليونيسيف على العمل الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في منطقة بوتومايو.
    1. Répartition géographique des pays et territoires ayant fait rapport au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en 1995 5 UN الخرائــط التوزع الجغرافي للبلدان واﻷقاليم التي قدمت تقارير الى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات في عام ٥٩٩١
    :: Envisager la création d'un cadre alternatif de réglementation des drogues à long terme, s'appuyant sur un modèle tel que la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac. UN :: النظر في إنشاء إطار تنظيمي بديل للمخدرات في الأجل الطويل استنادا إلى نموذج مثل الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    Des efforts ont été entrepris pour établir un système de contrôle des drogues au sein de la Communauté des Etats indépendants. UN لقد بدأت الجهود ﻹقامة نظام مراقبة للمخدرات في إطار كمنولث الدول المستقلة.
    Il est important de tenir compte de l'apport économique vital des drogues pour tous les secteurs de ce pays. UN ومن اﻷهمية مراعاة المدخل الاقتصادي الحيوي للمخدرات في كل مجال من مجالات الحياة في ذلك البلد.
    53. Une campagne du secteur privé, organisée à l'occasion de la décennie en 1993 par le PNUCID en collaboration avec la Commission nationale espagnole de contrôle des drogues, a pour objet de procéder à un examen des politiques actuelles des entreprises en matière d'abus des drogues et de l'application de ces politiques. UN ٣٥ ـ ونظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ٣٩٩١ بالتعاون مع اللجنة الوطنية الاسبانية لمكافحة المخدرات، نشاطا للقطاع الخاص مكرسا للعقد، ويرمي الى استعراض السياسات الحالية للشركات ازاء إساءة استعمال المخدرات وتنفيذ تلك السياسات.
    Notre dialogue avec les pays d'Amérique centrale et andins a également débouché sur la création d'un régime spécial en matière de drogues dans le cadre du Système généralisé de préférences. UN وكانت ثمرة حوارنا مع أمريكا الوسطى وبلدان اﻹنديز إنشاء نظام خاص للمخدرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الخاص بها.
    Le rôle du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans la coordination de cette coopération doit donc être renforcé. UN ولذا، ينبغي تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنسيق ذلك التعاون.
    Examen du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues : renforcement du mécanisme des Nations Unies en vue du contrôle international des drogues dans le cadre des traités existants relatifs au contrôle international des drogues et conformément aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies UN مراجعة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخــدرات: تعزيز أجهزة اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نطاق المعاهدات الدولية السارية لمراقبة المخدرات ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة
    Nous tenons à exprimer notre reconnaissance pour l'aide immense que le Nigéria a reçue du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans l'élaboration et la mise en oeuvre de notre Stratégie globale pour le contrôle des drogues. UN ونود أن نُسجل تقديرنا للمساعدة الجمة التي تلقتها نيجيريا من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع وتنفيذ خطتنا الوطنية الرئيسية للرقابة على المخدرات.
    Il n'est dès lors pas étonnant que nos îles soient devenues une route de prédilection pour le mouvement clandestin des drogues en Amérique. UN وليس من المدهش إذن أن جزرنا أصبحت طريقا مفضلا للنقل السري للمخدرات في اﻷمريكتين.
    La production à grande échelle de drogues en Afghanistan représente une réelle menace pour la communauté internationale dans son ensemble. UN ويشكل الإنتاج الواسع النطاق للمخدرات في أفغانستان تهديداً حقيقيا للمجتمع الدولي برمَّته.
    20. Si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/C.3/51/L.9, des dépenses supplémentaires d'un montant de 976 500 dollars seraient à prévoir au chapitre 14 (Contrôle international des drogues) en 1997. UN ٢٠ - في حالة اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/51/L.9، فسوف تنجم احتياجات إضافية بمبلغ ٠٠٥ ٦٧٩ دولار في إطار الباب ١٤، المراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٧.
    B. Rôle de Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à l'appui de UN دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في دعم لجنة المخدارت
    Je rappellerais en particulier la relation très étroite entre le Comité et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à Vienne, illustré par un accord de coopération signé l'année dernière. UN واسمحوا لي بأن أذكر على وجه الخصوص بالعلاقة القوية جدا بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في فيينا التي يشهد عليها اتفاق تعاون وقع في العام الماضي.
    Tout en prévoyant d’examiner plus avant la situation actuelle dans le domaine des drogues à ses réunions ultérieures, le Groupe d’experts est parvenu aux conclusions générales ci-après : UN ٨ - ولئن كان فريق الخبراء سيواصل النظر في الحالة الراهنة للمخدرات في اجتماعاته اللاحقة، فقد خلص عموما إلى ما يلي:
    Solde dû au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues au 1er janvier 1999 UN الرصيــد المستحق لبرنامـــج الأمـــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في 1 كانون الثاني/يناير 1999
    En outre, la Division s'est associée au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour faire une mission d'évaluation des problèmes liés aux drogues, afin d'établir des relations avec les autorités compétentes de Bosnie-Herzégovine. UN كذلك، اشتركت الشعبة مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات في بعثة تقييم للمسائل المتصلة بالمخدرات من أجل إقامة صلات مع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك.
    3. Réaffirme que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a pour rôle de coordonner et de diriger efficacement toutes les activités des Nations Unies en matière de lutte contre la drogue, de façon à en réduire le coût et à en assurer la cohérence, ainsi que la complémentarité et le non-chevauchement, dans tout le système, et encourage de nouveaux efforts dans ce sens ; UN 3 - تؤكد من جديد دور المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجال مكافحة المخدرات وتوفير القيادة الفعالة لتلك الأنشطة، بغية زيادة الفعالية من حيث التكاليف وكفالة اتساق الإجراءات، فضلا عن تحقيق تكامل تلك الأنشطة وعدم ازدواجيتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الصدد؛
    La création du centre régional de formation en matière de drogues dans les Caraïbes, à la Jamaïque, est une importante réalisation faute avec la collaboration du PNUCID. UN ويمثل إنشاء مركز التدريب الكاريبي اﻹقليمي للمخدرات في جامايكا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إنجازا هاما.
    Dans le cadre de la nouvelle stratégie de lutte contre la drogue, les patients disposeront d'un plus grand nombre de services de conseil et d'accompagnement psychologique. UN وسوف يساعد إدخال الاستراتيجية الجديدة للمخدرات في تقديم المزيد من المساعدة النفسية.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a contribué, de manière très opportune et positive, à jeter les bases de la lutte contre les stupéfiants au niveau local et de la coopération régionale antidrogue. UN وقد أسهم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إرساء أساس للرقابة المحلية على المخدرات وللتعاون اﻹقليمي في السيطرة على المخدرات بطريقة إيجابية جدا وفي حينها.
    Nous continuons à juger tout à fait prioritaire la lutte contre la drogue en Afghanistan. UN ونحن لا نزال نولي أولوية قصوى للتصدي للمخدرات في أفغانستان.
    Peut-être qu'il voulait la nouvelle filière de drogue d'El Oso à Hollywood. Open Subtitles ربما أراد أن يكون خط إمداد الزعيم الجديد للمخدرات في هوليوود
    Il avait une fabrique de drogue dans la Médina. Open Subtitles أتعلم بأنه يدير مصنعا للمخدرات في المدينة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more