"للمخدِّرات" - Translation from Arabic to French

    • des drogues
        
    • de drogues
        
    • sur les stupéfiants
        
    • aux drogues
        
    • contre la drogue
        
    • de stupéfiants
        
    • les drogues
        
    • drogue des
        
    • des stupéfiants
        
    • à la drogue
        
    Ressources prévues pour le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN الموارد المتوقَّعة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات
    Ressources prévues pour le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN إسقاطات موارد صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات
    En Estonie, sa consommation a été jugée endémique chez les usagers de drogues par injection20. UN وفي إستونيا، وُصف بالوبائي تعاطي الفنتانيل بين صفوف الفئات السكانية المتعاطية للمخدِّرات بالحقن.
    Il n'a pas été reçu de recommandation conformément à l'article 3 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972. UN ولم تَرد توصياتٌ وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972.
    Les méthodes de collecte de données couramment employées sont adaptées aux drogues traditionnelles et ne s'appliquent pas de manière adéquate aux nouvelles substances psychoactives. UN ذلك أنَّ منهجيات جمع البيانات الشائع استخدامها قد صُمِّمت وفقاً للمخدِّرات التقليدية، ممّا يجعلها تقصر عن استيعاب المؤثِّرات النفسانية الجديدة على نحو وافٍ بالغرض.
    Il servira de base à la mise en place d'un observatoire régional des drogues et des toxicomanies. UN وسيشكل التقرير ركناً أساسياً في إنشاء مرصد إقليمي للمخدِّرات وتعاطيها.
    Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات
    Montant estimatif des ressources du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN التوقُّعات بشأن الموارد اللازمة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات
    Rapport examiné par l'Assemblée générale au titre de la question du contrôle international des drogues UN التقرير الذي نظرت فيه الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة المراقبة الدولية للمخدِّرات
    Montant estimatif des ressources du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN التوقُّعات بشأن الموارد اللازمة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات
    Certains orateurs ont noté que les activités de contrôle international des drogues devaient être menées dans le plein respect des droits de l'homme. UN وأشار بعض المتكلمين إلى وجوب تنفيذ أنشطة المراقبة الدولية للمخدِّرات في إطار من الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Depuis l'ouverture du centre par le Ministère de la santé, en 2013, une base de données a été créée pour documenter l'usage de drogues illicites des patients. UN ومنذ افتتاح وزارة الصحة للمركز في عام 2013، أقيمت قاعدة بيانات لتوثيق تعاطي المرضى للمخدِّرات غير المشروعة.
    Une délégation a évoqué la dépénalisation de la consommation personnelle et de la détention de drogues. UN وأشار أحد المتكلِّمين إلى عدم تجريم الاستهلاك الشخصي للمخدِّرات وحيازتها الشخصية.
    Les personnes qui sont emprisonnées pour usage de drogues risquent davantage de souffrir de troubles liés à cet usage et de nombreuses autres affections, notamment du VIH, de la tuberculose et d'hépatites virales. UN ذلك أنَّ سجن الناس بسبب تناولهم للمخدِّرات يزيد من احتمالات تعرُّضهم لاضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدِّرات ولعديد من المشاكل الصحية الأخرى، ومنها فيروس الأيدز والسل والتهاب الكبد الفيروسي.
    Il n'a pas été reçu de recommandation conformément à l'article 3 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972. UN لم تَرد توصياتٌ وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول 1972.
    En application des paragraphes 1 et 3 de l'article 3 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 et des paragraphes 1 et 4 de l'article 2 de la Convention sur les substances psychotropes de 1971, le Directeur général de l'OMS a fait part au Secrétaire général des recommandations suivantes: UN وعملاً بالفقرتين 1 و3 من المادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول سنة 1972، والفقرتين 1 و4 من المادة 2 من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971، أبلغت المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية الأمينَ العام بالتوصيات التالية:
    26. L'État plurinational de Bolivie a présenté en 2013 son instrument d'adhésion à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972, et Timor-Leste a adhéré à la Convention de 1988 en 2014. UN ٢٦- أودعت دولة بوليفيا المتعددة القوميات صك انضمامها إلى الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 في عام 2013، وانضمت تيمور-ليشتي إلى اتفاقية سنة 1988 في عام 2014.
    Les différences entre régions relatives aux besoins de traitement peuvent refléter la diversité des systèmes d'établissement des rapports, mais démontrent aussi de profondes disparités régionales dans la disponibilité des services de traitement de la dépendance aux drogues et l'accessibilité à ces services. UN وقد تكون الاختلافات الإقليمية في الحاجة إلى العلاج انعكاساً لتباين نظم الإبلاغ، ولكنها تُظهر أيضاً التفاوتات الشاسعة في توافر وتَيسُّر خدمات علاج الارتهان للمخدِّرات بين البلدان المختلفة.
    Amélioration du bien-être, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des personnes ayant suivi un traitement pour dépendance aux drogues UN 5-2-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان للمخدِّرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Il donne un aperçu de la situation mondiale en matière de drogues, ainsi que de l'exécution des activités prescrites pour lutter contre la drogue au niveau international. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن حالة المخدِّرات في العالم وتنفيذ الولايات المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدِّرات.
    Un certain nombre d'orateurs ont demandé que l'utilisation croissante de produits chimiques non placés sous contrôle international dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes fasse d'urgence l'objet d'une attention internationale. UN ودعا عدد من المتكلمين المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتمامه بصفة عاجلة لمعالجة مشكلة تزايد استخدام المواد الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة الدولية في الصنع غير المشروع للمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية.
    Ce système permettait de débloquer auprès de sociétés de transfert de fonds des sommes d'argent " propre " qui pouvaient alors servir à payer les drogues. UN فقد دفع محوّلون ماليّون في الخارج ما يعادلها من أموال مشروعة أمكن بعدئذٍ إرسالها كثمن للمخدِّرات.
    144 Pour ce qui était de l'offre de services de prévention et de traitement abordables, la plupart des gouvernements ayant répondu ont indiqué qu'ils mettaient actuellement en place ou qu'ils avaient déjà mis en place des centres proposant aux personnes dépendantes à la drogue des services de traitement, de prévention, de réadaptation et, parfois, de réinsertion. UN ١٤٤- وفيما يتعلق بتوافر العلاج وخدمات الوقاية بتكلفة معقولة، أفادت معظم الحكومات المجيبة بأنها بصدد إنشاء مراكز لتوفير العلاج والوقاية وإعادة التأهيل أو بأنها قد أنشأتها بالفعل، على نحو يشمل في بعض الحالات خدمات لإعادة إدماج المرتهنين للمخدِّرات.
    La Commission des stupéfiants est, avec ses cinq organes subsidiaires régionaux, le principal organe directeur de l'Organisation dans le domaine du contrôle international des drogues. UN ولجنة المخدِّرات، بأجهزتها الفرعية الإقليمية الخمسة، هي الهيئة الرئيسية في المنظمة لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدِّرات.
    On estime que près d'un consommateur problématique de drogues sur six dans le monde aurait bénéficié d'un traitement pour une dépendance à la drogue ou des troubles liés à son usage. UN ويقدَّر أنَّ قُرابة سُدس متعاطي المخدِّرات الإشكاليين على نطاق العالم قد تلقَّوا علاجاً من الارتهان للمخدِّرات ومن الاضطرابات المرتبطة بتعاطيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more