"للمخزونات" - Translation from Arabic to French

    • des stocks
        
    • les stocks
        
    • de stocks
        
    • inventaire
        
    • stockage
        
    • des arsenaux
        
    • stock
        
    • des inventaires
        
    • stocks de
        
    • ses stocks
        
    • aux stocks
        
    • leurs stocks
        
    • ces stocks
        
    Tout en progressant vers l'élimination complète des stocks existants d'armes chimiques, il convient de focaliser notre attention sur la non-prolifération. UN ومع مضينا قدما نحو الإزالة التامة للمخزونات الحالية من الأسلحة الكيميائية، ينبغي لنا أن نوجه انتباهنا صوب عدم الانتشار.
    Une autre possibilité pourrait consister à conclure, en temps voulu, des protocoles additionnels au traité relatifs à la réduction progressive des stocks. UN وهناك إمكانية أخرى هي وضع بروتوكولات إضافية للمعاهدة تُبرم في الوقت المناسب بشأن التخفيض التدريجي للمخزونات.
    En ce qui concerne les questions de portée et de vérification, certains ont dit qu'ils préféraient une définition large des stocks. UN وأشار البعض في معرض النظر في مسألتي النطاق والتحقق، إلى تفضيل وضع تعريف موسع للمخزونات.
    À la fin de 1993, les stocks représentaient une valeur totale de 45 millions de dollars, soit une diminution de 4 millions. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، بلغت القيمة الاجمالية للمخزونات ٤٥ مليون دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ٤ ملايين دولار.
    Ce constat repose en partie sur les chiffres consignés sur les registres des transferts de produits de la SAT qui indiquent un volume inférieur de stocks de pétrole. UN ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط.
    Toutefois, la baisse des stocks observée en fin d'année et qui devrait se poursuivre dans le court terme, pourrait entraîner une légère hausse des prix. UN غير أن الاتجاه التنازلي للمخزونات في نهاية عام 2009 يُتوقع أن يستمر في الأجل القريب، وقد يؤدي إلى زيادات متواضعة في الأسعار.
    Le niveau effectif des stocks est calculé d'après la consommation enregistrée lors des deux années précédentes pour chaque article dans l'inventaire. UN وتستند المستويات الفعلية للمخزونات إلى سجل الاستهلاك خلال السنتين الأخيرتين فيما يتعلق بكل بند من بنود الجرد على حدة.
    Le Groupe a donc demandé que les autorités compétentes fournissent des inventaires détaillés et réalistes des stocks (conformément à ses requêtes officielles) afin que cette question soit clarifiée dès que possible. UN ولذا يطلب الفريق أن تقدم السلطات المعنية جردا مفصلا وواقعيا للمخزونات القائمة، وفقا لطلبات الفريق الرسمية، لكي يتسنى توضيح هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    Intégration complète des stocks dans le traité: idéal évident et important, mais irréaliste UN :: الإدراج الكلي للمخزونات في معاهدة المواد الانشطارية حل مثالي واضح وهام، ولكن غير واقعي
    Bien que les stocks de l'Office ne soient pas assimilés à des éléments d'actif, on tient à jour des inventaires des stocks qui font l'objet de contrôles rigoureux. UN ومع أن مخزونات الوكالة وموجوداتها لا تعامل كأصول، يحتفظ بسجلات للمخزونات وتقام ضوابط صارمة على الموجودات.
    Il est nécessaire de connaître la quantité globale des stocks pour mesurer, par rapport à cela, les progrès faits dans l'établissement de contrôles de ces stocks et la mise sur pied de programmes en vue de leur élimination. UN ويلزم تحديد الكميات الكلية للمخزونات كمنطلق لقياس التقدم المحرز في وضع الضوابط وبرامج التخلص المتصلة بهذه المخزونات.
    Cependant, tôt ou tard, la communauté internationale voudra faire face à la question des stocks existants de matières fissiles en concevant une mesure de désarmement ayant un caractère permanent. UN لكن المجتمع الدولي سيريد، إن عاجلاً أو آجلاً، أن يتصدى للمخزونات الحالية من المواد الانشطارية في سعيه إلى وضع تدبير دائم لنزع السلاح.
    La destruction initiale des stocks durant l'été 1999 n'a toujours pas fait l'objet de suivi en raison de la réorganisation du secteur de la défense. UN وكان التدمير الأولي للمخزونات قد حدث في صيف عام 1999 ولم تتم متابعته بسبب إعادة تنظيم قطاع الدفاع.
    Les mesures de prévention sont pertinentes durant tout le cycle de vie des munitions depuis leur conception jusqu'à la gestion adéquate des stocks. UN فالتدابير الوقائية لها صلة بكامل دورة حياة الذخائر، ابتداءً من التصميم الأول وانتهاءً بالإدارة المناسبة للمخزونات.
    Il importe également d'accroître la sécurité de la gestion des stocks existants de matières fissiles. UN وتتسم بأهمية مماثلة الحاجة إلى تحقيق إدارة أكثر أمنا للمخزونات القائمة من المواد الانشطارية.
    En démantelant à bref délai les stocks d'armes chimiques, on rendrait moins probables leur acquisition et emploi par des terroristes. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    En démantelant à bref délai les stocks d'armes chimiques, on rendrait moins probables leur acquisition et emploi par des terroristes. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    Ce constat repose en partie sur les chiffres consignés sur les registres des transferts de produits de la SAT qui indiquent un volume inférieur de stocks de pétrole. UN ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط.
    Il est également prévu de goudronner une zone supplémentaire pour agrandir l'espace de stockage du gros matériel. UN وتستدعي الخطط أيضا تزفيت منطقة إضافية لزيادة المساحة المخصصة للمخزونات الكبيرة الحجم.
    Il devrait résulter de la réduction progressive et équilibrée des arsenaux nucléaires. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الخفض التدريجي والمتوازن للمخزونات النووية.
    Des mesures appropriées de contrôle des dommages et la prévention des menaces que le stock sous—marin de gaz toxique fait peser sur les vies et sur l'environnement font partie des principales préoccupations des institutions polonaises compétentes. UN لذا كان من بين الشواغل اﻷساسية للمؤسسات البولندية اتخاذ تدابير مناسبة للحد من اﻷضرار ولمنع اﻷخطار الماثلة لحياة الانسان والبيئة نتيجة للمخزونات من الغازات السامة تحت الماء.
    Cela peut ne pas se vérifier pour les stocks de très grand volume et les mono-décharges de pneus. UN وقد يختلف هذا بالنسبة للمخزونات الكبيرة من الإطارات أو مدافن الإطارات.
    Le Comité recommande que la mission applique, dans la gestion de ses stocks, les règles énoncées dans le Manuel des achats. UN ويوصي المجلس بأن تلبي البعثة متطلبات دليل المشتريات في إدارتها للمخزونات.
    Tout d'abord, les délégations ont, dans leurs déclarations, accordé toute l'attention voulue aux stocks d'armes existants en général, et aux stocks d'armes de destruction massive en particulier. UN أولا، أولت البيانات التي أدلت بها الوفود الاهتمام الواجب للمخزونات القائمة من الأسلحة، عموما، وأسلحة الدمار الشامل، على نحو خاص.
    Les informations ainsi recueillies peuvent aider le Siège à analyser l'évolution de la situation dans les missions qui maintiennent leurs stocks à un niveau coûteux. UN وقد تساعد هذه المعلومات المقر في تطوير تحليل للاتجاهات فيما يتعلق بالبعثات التي تسجل مستويات غير اقتصادية للمخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more