Des pièces de théâtre ont été montées sur ce thème et les écoles secondaires ont été l'objet de campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وتم عرض مسرحيات تتعلق بهذا الموضوع، وأقيمت حملات توعية للمدارس الثانوية بشأن مسألة العنف ضد النساء والأطفال. |
les écoles secondaires privées sont autorisées. | UN | ويُسمح للمدارس الثانوية الخاصة بتعاطي نشاطها. |
La proportion de pays où l'éduction sexuelle figure au programme des écoles secondaires ne cesse d'augmenter. | UN | ولا تزال نسبة البلدان التي لديها مناهج للمدارس الثانوية تدمج التربية الجنسية الشاملة في تزايد مستمر. |
Il y a cependant des consultations pour inscrire les droits de l'homme dans le nouveau cursus de l'enseignement secondaire, qui est en cours d'élaboration. | UN | ومع ذلك، جرت مشاورات بشأن إدراج حقوق الإنسان في مقرر دراسي للمدارس الثانوية يجري إعداده. |
Sans cette mesure, de nombreux enfants vivant en famille monoparentale (la mère élevant seule ses enfants, dans la plupart des cas) n'auraient pas eu accès, financièrement parlant, aux manuels scolaires du secondaire. | UN | وكثير من الأطفال الذين ينتمون إلى أسر معيشية وحيدة الوالد أو التي ترأسها امرأة ما كانوا قادرين على تحمل تكلفة الكتب المدرسية للمدارس الثانوية لولا هذا البرنامج. |
L'école secondaire professionnelle préparant à l'examen professionnel les élèves ayant obtenu leur certificat de fin d'études secondaires peut disposer uniquement de degrés de formation professionnelle. | UN | ولا يمكن للمدارس الثانوية المهنية التي تعد الطالب الحاصل على شهادة التخرج من المستوى الثانوي لتقديم امتحانات في التعليم المهني أن تقبل علامات غير علامات تتعلق بالتدريب المهني. |
76. L'Association des femmes américaines de Hong-kong offre des bourses aux écoles secondaires à condition qu'au moins la moitié de celles-ci profitent à des étudiantes. | UN | ٧٦ - وتقدم رابطة النساء اﻷمريكيات في هونغ كونغ منحا دراسية للمدارس الثانوية بشرط أن تخصص نصف هذه المنح على اﻷقل للطالبات. |
Ainsi, les parents hésitent à envoyer leurs filles dans des établissements secondaires par crainte pour leur sécurité. | UN | وينعكس هذا بدوره في إعراض الوالدين عن إرسال بناتهما للمدارس الثانوية من منطلق المحافظة على سلامتهن. |
dans les établissements secondaires les bourses sont accordées aux lycéens amérindiens sur la base de leurs résultats à l'examen d'entrée dans le secondaire (SSEE). | UN | وتقدم المنح الدراسية للمدارس الثانوية إلى الطلاب الأمريكيين الهنود على أساس أدائهم في امتحانات القبول للمدارس الثانوية. |
les écoles secondaires elles aussi ont entrepris d'organiser une compétition à propos des droits de l'homme, consistant en épreuves et en travaux de dissertation sur les droits de l'homme. | UN | وتُنظَّم للمدارس الثانوية مسابقة بشأن حقوق الإنسان تتضمن اختبارات ومقالات بشأن مواضيع حقوق الإنسان. |
Les écoles primaires et les écoles secondaires ont intégré dans leurs programmes les questions de l'égalité entre les sexes en fonction de l'âge des élèves. | UN | وقد أدرجت المدارس الابتدائية الدراسات الجنسانية الملائمة لمستوى التلاميذ مثلما الحال بالنسبة للمدارس الثانوية. |
En ce qui concerne les écoles secondaires, qui, d'après la loi, ne sont pas obligatoires, le Gouvernement a déclaré qu'un enseignement en langue serbe serait organisé si au moins 25 élèves en faisaient la demande. | UN | وبالنسبة للمدارس الثانوية التي تعتبر في نظر القانون غير إلزامية، فقد أعلنت الحكومة انه سيجري تدريس اللغة الصربية إذا تقدم ٢٥ تلميذا على اﻷقل بطلب لهذا الغرض. |
Proportion de pays dans lesquels les programmes des écoles secondaires comportent une instruction soucieuse de l'égalité des sexes sur la santé sexuelle et procréative et axée sur les aptitudes à la vie quotidienne | UN | نسبة البلدان التي لديها مناهج دراسية للمدارس الثانوية تندرج فيها مراعاة الفروق بين الجنسين، والصحة الجنسية والإنجابية القائمة على المهارات الحياتية والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
À cet égard, l'éducation contre le racisme était fondamental et devrait être inscrite dans le programme d'enseignement des écoles secondaires. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر التثقيف المناهض للعنصرية أمراً أساسياً وينبغي إدراجه في المنهاج الدراسي للمدارس الثانوية. |
En 2013, le Symposium des écoles secondaires pour les Nations Unies a levé des fonds et effectué un don au Programme alimentaire mondial. | UN | قامت ندوة الأمم المتحدة للمدارس الثانوية عام 2013 بجمع الأموال وقدمت منحة مالية إلى برنامج الغذاء العالمي. |
Note : Les données montrent uniquement les rapports entre les sexes dans les nouvelles nominations dans l'enseignement secondaire | UN | ملاحظة: لا تبين البيانات سوى نسبة الجنسين في تعيينات التعليم الجديدة للمدارس الثانوية العامة. |
La COMMIT œuvre également pour que la formation en matière de lutte contre la traite soit intégrée dans les programmes de l'enseignement secondaire. | UN | وتشجع المبادرة أيضا على إدراج التدريب المتعلق بالاتجار في المناهج الدراسية للمدارس الثانوية. |
204. Certains commentateurs ont exprimé leur inquiétude quant au droit à l'éducation des filles handicapées dans le cadre du Nouveau programme du deuxième cycle du secondaire. | UN | 204- وأبدى بعض المعلقين قلقهم إزاء حقوق التعليم للبنات ذوات الإعاقة في إطار الهيكل الأكاديمي للمدارس الثانوية الجديدة. |
L'école secondaire générale peut avoir six ou huit degrés, si les conditions nécessaires à l'accomplissement de l'éducation obligatoire peuvent être réunies; et l'admission dans une école secondaire générale d'élèves souhaitant commencer leurs études dans une telle école au neuvième degré est possible au niveau de la capitale et des comtés. | UN | ويمكن للمدارس الثانوية العامة أن تتألف من ستة أو ثمانية صفوف، إذا استوفيت الشروط اللازمة للانتهاء من التعليم الإلزامي وإذا كان قبول الطلاب الذين يرغبون في الالتحاق بها في الصف التاسع ممكناً على مستوى العاصمة والمقاطعات. |
Les recherches démontrent que par suite des programmes de la Commission (KiwiSport = programme sportif modifié et Sportfit = programme sportif adapté aux écoles secondaires), la pratique des sports est pratiquement la même chez les garçons et les filles de moins de 12 ans. | UN | وقد تبين من البحث أنه من جراء البرنامج الرياضي المعدل للجنة )المسمى كيوي سبورت( والبرنامج الرياضي للمدارس الثانوية )المسمى سبورت فت(، كانت المشاركة الرياضية للبنات واﻷولاد دون الثانية عشرة من العمر متساوية تقريبا. |
Des actions engagées par les autorités éducatives compétentes aux niveaux fédéral et fédéré sont en cours en vue d'intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes des établissements secondaires et postsecondaires nigérians. | UN | وجاري الاتصال حالياً بين السلطات التعليمية الاتحادية والسلطات ذات الصلة في الولايات لإدخال حقوق الإنسان في المناهج التعليمية للمدارس الثانوية والمعاهد العليا في نيجيريا. |
Le montant moyen des frais de scolarité dans les établissements secondaires variait de 2 457 dollars jamaïcains pour les nouvelles écoles secondaires à 4 661 dollars jamaïcains pour les lycées en 1996/97. | UN | وتراوح متوسط الرسوم المدرسية في المؤسسات الثانوية من 457 2 دولاراً جامايكياً للمدارس الثانوية الجديدة إلى 661 4 دولاراً جامايكياً للمدارس الثانوية في السنة الدراسية 1996/1997. |
Il a notamment continué de proposer un programme d’un semestre en collaboration avec l’École des affaires internationales et publiques de l’Université Columbia et d’organiser des conférences annuelles sur l’Organisation des Nations Unies destinées aussi bien aux lycées qu’aux collèges, qui ont attiré chacune plus de 2 000 jeunes au Siège. | UN | ومن تلك البرامج، واصلت اﻹدارة برنامجا مستمرا يدوم فصلا دراسيا بالكامل في مدرسة الشؤون الدولية والعامة بجامعة كولومبيا، واستضافت المؤتمرين السنويين لنموذج محاكاة اﻷمم المتحدة للمدارس الثانوية الوطنية، ونموذج محاكاة اﻷمم المتحدة للكليات الوطنية. |